обвинять русский

Перевод обвинять по-французски

Как перевести на французский обвинять?

обвинять русский » французский

accuser inculper incriminer reprocher imputer un crime blâme révoquer en doute poursuivre identifier appeler

Примеры обвинять по-французски в примерах

Как перевести на французский обвинять?

Простые фразы

Как ты можешь меня в таком обвинять? Я бы никогда не поднял руку на сына.
Comment peux-tu m'accuser d'une telle chose? Je ne lèverais jamais la main sur mon fils.
Вы не можете обвинять его в краже, не имея доказательств.
Vous ne pouvez pas l'accuser de vol sans avoir de preuves.
Вы не можете обвинять её в краже, не имея доказательств.
Vous ne pouvez pas l'accuser de vol sans avoir de preuves.
Ты не можешь меня обвинять.
Tu ne peux pas m'accuser.
Вы не можете меня обвинять.
Vous ne pouvez pas m'accuser.
Никто не собирается тебя обвинять.
Personne ne va te blâmer.
Никто не собирается вас обвинять.
Personne ne va vous blâmer.
Кто может тебя обвинять?
Qui peut te blâmer?
Кто может вас обвинять?
Qui peut vous blâmer?
Как ты смеешь меня в этом обвинять!
Comment oses-tu m'en accuser!
Как ты смеешь обвинять меня во лжи!
Comment oses-tu m'accuser de mensonge!
Вы не можете обвинять в этом Тома.
Vous ne pouvez pas blâmer Tom pour cela.

Субтитры из фильмов

Дэниел подошел ко мне и стал обвинять меня в том, что я навредил Каролине.
Je me suis fait approché par Daniel, et à commencé à m'accuser d'avoir blesser Caroline.
Но как Вы можете меня обвинять?
Qu'avez-vous à me reprocher?
Если вы попали в передрягу, это не значит, что надо обвинять. -.первого встречного.
Si vous étiez dehors. à boire un coup ou à vous bagarrer, admettez-le. au lieu d'accuser des innocents.
Я не знаю, стоит ли тебя обвинять, ведь этот человек убил твоего партнера, но это не остановит меня, чтобы арестовать тебя.
Je ne vous en voudrais pas: il a tué votre associé. Mais je vous coffrerai.
Но я не виноват. За что меня обвинять.
Mais c'est pas de ma faute!
Тебе не следует обвинять Стенли подобным образом.
Tu ne peux pas accuser Stanley.
Хотя обвинять тебя в этом было глупо.
Mais je n'aurais pas dû t'en vouloir autant.
Бил и не подумает обвинять вас, миссис Эмерсон.
Bill vous accusera pas.
Обвинять Мориса в убийстве Бриньона? Так я и думала,горе-полицейские!
Vous accusez Maurice d'avoir tué Brignon?
Нельзя так просто обвинять людей.
T'es saoul? Des casquettes comme ça, y en a d'autres!
Вы не можете обвинять моего сына!
Qu'est-ce qu'il a contre mon fils?
Вместо того, чтобы обвинять - дали бы мальчику работу!
Au lieu de lui faire affront, trouvez-lui du travail!
Дедушка говорит о том, что нехорошо обвинять других людей в собственных бедах.
Grand-père veut dire que quand ça ne va pas..
Какое у него право врываться и обвинять людей?!
Il n'a pas le droit de venir chez les gens et de les accuser.

Из журналистики

С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
D'un autre côté, la Cour ne peut inculper - ou choisir de ne pas le faire - un haut fonctionnaire ou un chef militaire responsable de graves crimes uniquement pour éviter des répercussions politiques négatives.
Но если в США действительно будет наблюдаться снижение роста в течение следующего десятилетия, то разве можно во всем обвинять финансовый кризис?
Mais si les Etats-Unis connaissent une croissance lente dans la décennie à venir, peut-on uniquement blâmer la crise financière?
Если бы это произошло, то русские с любовью вспоминали бы о получении помощи наличными от международного сообщества вместо того, чтобы обвинять его в передаче средств коррумпированным руководителям.
Si ceci avait eu lieu, les Russes se seraient souvenus avec plaisir de l'aide en espèce qu'ils auraient perçue de la communauté internationale. Au lieu de cela, ils l'ont condamnée pour les transferts de fonds qu'elle a consentis aux dirigeants corrompus.
После президентских дебатов в США или Великобритании претенденты, которые могли обвинять друг друга в самых непростительных грехах, энергично пожимают друг другу руки и дарят добродушные и поощрительные улыбки.
Aux Etats-Unis ou au Royaume-Uni, les candidats à la présidence qui se sont accusés l'un l'autre des maux les plus impardonnables, se donnent une poignée de main chaleureuse après le débat et échangent des sourires encourageants empreints de sympathie.
Нельзя обвинять правительство Индии за то, что оно решило, что национальные интересы в Бирме более важны, чем укрепление там демократии.
Le gouvernement de l'Inde ne peut pas être blâmé d'avoir décidé que ces intérêts nationaux en Birmanie sont plus importants que d'y défendre la démocratie.
Нельзя их всех поголовно обвинять в головотяпстве.
Et on ne peut tous les considérer comme des imprévoyants!
Ведь не их же будут потом обвинять за взлетевшие цены, и не им потом придётся загонять джина инфляции обратно в бутылку.
Ce ne sont pas eux qui sont montrés du doigt quand les prix montent, pas plus qu'ils n'ont à repousser le génie de l'inflation dans le flacon.
Если экономический спад будет продолжаться, и Американцы по-прежнему будут обвинять - ошибочно - торговые соглашения в росте безработицы, падении заработков и разверзающемся неравенстве, протесты по поводу подобных соглашений возрастут.
Si la récession traîne en longueur et les Américains persistent, à tort, à rejeter l'augmentation du chômage, la baisse des salaires et le scandale des inégalités sur les accords commerciaux, l'hostilité à l'égard de ces traités ne fera que croître.
Сейчас нет смысла обвинять кого-либо в подобном отношении. Но удивительно слышать, как такие люди обвиняют участников Пражской весны и демократическую оппозицию в связях с коммунизмом.
On ne peut reprocher à quiconque une telle attitude, mais on a de quoi être surpris quand ces mêmes individus accusent les acteurs du Printemps de Prague et l'opposition démocratique de liens avec le communisme.
Возможно, несправедливо обвинять китайское руководство в неудаче АСЕАН.
Il est sans doute injuste de reprocher les dirigeants de la Chine de l'échec de la dernière réunion de l'ANASE.
Хотя доходы от наркобизнеса играют решающую роль в этих восстаниях, обвинять в этом только нелегальную торговлю наркотиками было бы неправильным.
Toute cette violence est provoquée par les rebelles qui ne sont forts que de 40.000 hommes, ce qui n'est pas grand chose pour un pays de 40 millions d'habitants.
Если за все, что происходит не так, обвинять относительно неопытное правительство Японии, люди, возможно, пожелают отступить назад к старому смутному патернализму.
Si le gouvernement actuel du Japon, relativement peu expérimenté, est accusé de tous les maux, les électeurs pourraient être tentés de revenir aux anciennes façons du paternalisme opaque.
Конечно, гораздо легче обвинять кого-то другого, чем брать вину на себя.
Il est bien sûr plus facile de mettre la responsabilité sur le dos de quelqu'un d'autre que de la porter sur ses épaules.
Те, кто действительно заинтересованы в сокращении бедности, должны обвинять виновных: правительства и бюрократию многих развивающихся стран, особенно Африки и Латинской Америки.
Ceux qui ont vraiment à coeur de réduire la pauvreté devraient faire tomber les responsabilités là où elles sont : dans les gouvernements et les bureaucraties de nombreux pays en voie de développement, particulièrement en Afrique et en Amérique latine.

Возможно, вы искали...