обвинить русский

Перевод обвинить по-французски

Как перевести на французский обвинить?

обвинить русский » французский

accuser inculper reprocher imputer un crime incriminer identifier appeler

Примеры обвинить по-французски в примерах

Как перевести на французский обвинить?

Простые фразы

Им просто нужно кого-то обвинить.
Ils veulent juste quelqu'un à blâmer.
Им просто нужно кого-то обвинить.
Elles veulent juste quelqu'un à blâmer.
Вы можете обвинить меня.
Vous pouvez m'accuser.

Субтитры из фильмов

Слушай, когда обнаружится пропажа ожерелья, кого-то нужно обвинить.
Pourquoi pas eux? - Hé, pas mal.
Да, ты представляешь, они посмели обвинить меня в воровстве.
Sur une fausse accusation de vol.
Кто-нибудь возвысит голос, чтобы обвинить меня?
Quelqu'un lèvera-t-il la voix ici même pour m'accuser?
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания.
Je démontrerai à Bryan que s'il essaie de nous arrêter tous, ça sera coton! Mais que s'il s'en tient à Wilmer, il le fera condamner!
Он сказал вам обвинить Колена? - Нет. - А кто?
Qui vous a conseillé d'accuser Colin?
Мистер Декстри, если вы ставите под сомнение правомерность суда, вас могут обвинить в неуважении к власти.
Remettre en question l'intégrité du tribunal est passible de sanction.
Тебя нужно обвинить в убийстве.
On devrait t'accuser de meurtre.
Обвинить порядочного гражданина и напороться на обвинение в клевете?
Offenser un notable, risquer un procès en diffamation?
Меня можно будет обвинить только в непреднамеренном убийстве, даже в этом я сомневаюсь.
Mort accidentelle, purement et simplement.
Я уверена, что он не хотел обвинить Вас.
Il n'a pas voulu vous accuser.
И никто не посмеет обвинить меня в том, что я исполняю свой долг так, как считаю нужным.
Personne ne m'empêchera de faire mon travail.
Вы не можете обвинить человека в убийстве только потому, что он скрыл, что обручен, не так ли?
C'est normal de ne pas mêler sa fiancée à un meurtre.
Если это не сработает, они могут обвинить только меня.
Si ça ne marchait pas, je serais le seul à payer.
Они - недостаточное основание для того, чтобы обвинить меня в безумии.
Ce ne sont pas des motifs suffisants pour m'accuser de folie.

Из журналистики

За то, что он раздул из относительно незначительного происшествия слона, Гейтса можно обвинить в том, что он превращает в банальность гораздо худшие случаи плохого обращения.
En faisant tout un plat de ce qui était en fait un événement secondaire, Gates pourrait être accusé de banaliser des cas d'abus nettement plus graves.
Но она больше не сможет осудить США за отказ подписать договоры об охране окружающей среды или указать пальцем на Китай и обвинить его в грандиозных выбросах загрязняющих веществ в атмосферу.
Mais d'un autre côté, il ne sera plus en position de condamner le refus des États-Unis de signer les traités environnementaux, ni de montrer la pollution massive Chine du doigt.
Как Палестину, так и Израиль можно легко и по праву обвинить в неудаче мирного процесса Осло.
Il est facile et juste d'imputer l'échec des accords d'Oslo aux Palestiniens et aux Israéliens confondus.
Так что, его нельзя обвинить в крайне светских взглядах или симпатиях к ультра-националистам.
Il ne peut donc pas être taxé de sympathie pour les ultra-laïques ou les ultranationalistes.
Более того, политика на рынке труда не подпадает под мандат ЕС, так что национальные правительства не смогут обвинить за нее брюссельских бюрократов.
En outre, les politiques relatives au marché du travail ne tombent pas sous le mandat de l'UE, de sorte que les gouvernements nationaux seront seuls à jouer ce jeu, sans bureaucrates de Bruxelles à accuser.
Поскольку США заявляют о праве переопределения или выхода из международных договоров на свое усмотрение, то они едва ли смогут обвинить других, если они сделают то же самое.
Une fois que les Etats-Unis auront revendiqué le droit de redéfinir ou d'écarter les traités internationaux à leur convenance, ils pourront tout juste blâmer d'autres pays si ceux-ci les imitaient.
Возможно, люди более великодушно откликаются на стихийные бедствия, чем делают это в отношении чрезвычайной нищеты, потому что в результате стихийного бедствия мы не имеем возможности обвинить самих жертв.
Peut-être que les gens réagissent de manière plus généreuse envers les victimes des catastrophes naturelles qu'envers ceux souffrant de pauvreté extrême, car, après une catastrophe naturelle, la tendance est de ne rien reprocher aux victimes.
Можно ли обвинить избирателей за то, что они с подозрением отнеслись к молчанию политического большинства, и даже за то, что они поддались экстремистской трескотне?
Peut-on reprocher aux électeurs de se montrer soupçonneux envers le silence de la majorité politique ou même de se laisser séduire par les fanfaronnades de la marge?
Совершенно естественно, что ЕЦБ хочет иметь информацию обо всех возможных опасностях и проблемах до того, как он начнет нести ответственность по наблюдению за банками, чтобы его нельзя было обвинить в них впоследствии.
La BCE, de manière assez raisonnable, veut que toutes les horreurs potentielles soient rendues visibles avant sa prise de contrôle - de sorte qu'elle ne puisse pas en être tenue pour responsable.
Путина нельзя обвинить в умелом проведении своей интерпретации российских интересов.
On ne peut reprocher à Poutine de défendre habilement son interprétation de ce qu'est l'intérêt de la Russie.
Как члена совета управляющих ФРС во время председательства Гринспена в 2002-2005 годах, Бернанке также можно обвинить в том, что он подыгрывал этому.
On peut adresser le même reproche à Bernanke, car il était membre du conseil des gouverneurs sous la présidence de Greenspan entre 2002 et 2005.
Однако, в этот раз нельзя будет обвинить в провале переговоров только разделение среди палестинцев.
Peu importe, la division entre Palestiniens n'est cette fois pas responsable de l'échec des pourparlers.
Еще легче обвинить во всем израильскую оккупацию или политику США.
Il est encore plus facile de rejeter la faute sur l'occupation israélienne ou la politique américaine.
Марио Монти - комиссар по вопросам конкуренции, добившийся значительных успехов - был итальянцем по происхождению, но никто не мог обвинить его в том, что он преследует интересы Италии.
Mario Monti, Commissaire à la concurrence ayant un certain succès, est italien, mais personne ne l'a jamais accusé de défendre les intérêts italiens.

Возможно, вы искали...