indubitablement французский

несомненно, несомне́нно, безусловно

Значение indubitablement значение

Что в французском языке означает indubitablement?

indubitablement

D’une façon indubitable.  C'est la muse indubitablement qui inspire les mauvais vielleurs.  Je vous jure par le Seigneur qu'indubitablement je vous prendrai.  Il y a des gens, à la vérité, qui prétendent qu’un homme qui se vantait d’avoir un génie familier, était indubitablement un peu fou ou un peu fripon.  Par malheur, je n’ai point l’art de me contrefaire ; Il vient pour un sujet qui ne saurait me plaire, Et je le marquerais indubitablement.  En effet, le cap Bathurst et le territoire y confinant se trouvaient indubitablement situés au-dessus du soixante-dixième parallèle.  Les Français traversent indubitablement une crise qui n’est pas seulement économique et sociale mais qui est avant tout une crise de la morale.  La forêt dense d'un Touareg du milieu saharien sera indubitablement moins boisée que celle d'un Sénoufo de la zone soudanienne, qui elle-même sera considérée comme une forêt claire ou secondaire par un habitant baoulé de la zone guinéenne.

Перевод indubitablement перевод

Как перевести с французского indubitablement?

Примеры indubitablement примеры

Как в французском употребляется indubitablement?

Субтитры из фильмов

Indubitablement, mon garçon.
Несомненно, мой мальчик, несомненно. Прекрасная пара.
Indubitablement!
Не сомневайтесь.
Red Lightning va indubitablement mener dans la ligne droite.
Рыжая Молния на прямой будет первой.
Indubitablement.
Несомненно.
Indubitablement.
Несомненно.
Vous avez raison, bien sûr. Indubitablement.
Вы правы, конечно.
Si vous aviez été attrapés, Il vous tuera indubitablement.
Если тебя поймают, он точно тебя убьет.
Indubitablement.
Несомненно.
Le Baron sait indubitablement tout à propos de l'hypnose, rendant la Signorina aussi raide qu'une morte.
Этот Граф без сомнения знает чары гипноза, что позволило ему сделать тело Сальсы наподвижным, как если бы оно было мертво.
Indubitablement.
Абсолютно.
Il voulait assimiler indubitablement.
Он хотел ассимилироваться, как сумасшедший.
Il vient indubitablement ici.
Он на подходе. Ему лучше поторопиться!
Un instrument très docile, mais qui donne indubitablement une très jolie couleur à la musique de danse.
Можно придать звучанию неповторимую окраску, особенно в танцевальной музыке.
Indubitablement, ce sera compliqué par ce que il y a maintes forces distinctes.
Вероятно, это будет сложная война, потому что много сил (будут вовлечены в нее).

Из журналистики

Les pays en développement doivent utiliser leurs ressources limitées de la manière la plus efficace possible et les possibilités les plus intéressantes se trouvent indubitablement en Afrique.
Развивающиеся страны должны использовать свои ограниченные ресурсы максимально эффективно, и нет никаких сомнений относительно того, где в Африке можно найти наиболее привлекательные возможности.
En comparaison à l'alternative qui s'offre à nous - 100 mille milliards de dollars en perte de production en 2050 et dix millions de décès chaque année - cet investissement est indubitablement l'un des meilleurs que nous puissions envisager.
Сравнивая эти расходы с альтернативой - 100 триллионов долларов США потерь к 2050 году и десять миллионов умирающих каждый год - становится ясным, что это одна из самых разумных инвестиций, которые мы можем сделать.
Les al-Saud seront indubitablement impitoyables dans leur recherche des individus directement impliqués dans les bombardements terroristes.
Аль-Сауды, несомненно, будут безжалостны при розыске лиц, непосредственно замешанных в террористических взрывах.
La voie vers l'unification de la Corée sera indubitablement difficile, et nécessitera le soutien de la communauté internationale.
Дорога Кореи к объединению, несомненно, будет трудной и потребует поддержки со стороны международного сообщества.
Indubitablement confrontée à de nombreux défis, la question essentielle reste de savoir jusqu'à quel point ces derniers sont susceptibles de ralentir l'économie.
Хотя она, безусловно, сталкивается лицом к лицу с многими проблемами, ключевой вопрос состоит в том, какова вероятность того, что они снизят экономику.
La crise de la zone euro a indubitablement fragmenté des flux financiers, poussé des économies à diverger, érodé le soutien politique aux institutions de l'UE et dressé les Européens les uns contre les autres.
Конечно, уже кризис в еврозоне привел к фрагментации финансовых потоков, дивергенции экономик разных стран и эрозии политической поддержки учреждений ЕС, а также противопоставил одних европейцев другим.
La démocratie a indubitablement rencontré un énorme succès dans le monde entier.
Демократия, несомненно, добилась успеха по всему миру.
FRANCFORT - L'euro, avec moins de dix années d'existence, est indubitablement une monnaie jeune.
ФРАНКФУРТ - Находясь в обращении менее десяти лет, евро по всем параметрам является молодой валютой.
Indubitablement, entrer en guerre est plus supportable pour les Britanniques que cela ne l'est pour les Européens continentaux.
Надо признать, что вероятность вступления в войну вызывает гораздо меньшее отвращение и неприязнь у британцев, чем у жителей континентальной Европы.
Bien évidemment, la prospérité économique apportée par l'unification européenne attire indubitablement de nouveaux membres, mais l'attrait de l'UE va bien au-delà des questions monétaires.
Конечно, экономическое процветание, которое принесло Европейское объединение, вне всякого сомнения заманивает новых членов, но привлекательность ЕС простирается намного дальше денежных вопросов.
La croissance économique a été impressionnante, et la vie s'améliore indubitablement.
Экономический рост внушителен, и жизнь определенно улучшается.
En 2030 le monde comptera 3,5 milliards de travailleurs dont probablement un milliard seront sans éducation secondaire, ce qui freinera indubitablement le développement de leurs différents pays.
К 2030 году в составе мировых трудовых ресурсов (3,5 миллиарда человек) будет около одного миллиарда работников без среднего образования, что существенно ограничивает экономические перспективы стран, в которых они живут.
La vallée du Jourdain et les collines de Judée et de Samarie sont indubitablement stratégiques pour un pays dont la largeur est celle d'une avenue de Manhattan.
Иорданская долина и холмы Иудеи и Самарии являются, несомненно, стратегическими активами для страны, ширина которой равняется длине авеню на Манхэттене.
Voici, indubitablement, une stratégie compliquée, et qui comporte certainement ses propres embûches.
Это, вне всяких сомнений, сложная стратегия со своими ловушками и западнями.

Возможно, вы искали...