inscrit французский

вписанный

Значение inscrit значение

Что в французском языке означает inscrit?

inscrit

Écrit, qui a fait l’objet d’une inscription.  Je suis inscrit au concours.  Le texte fait référence aux filles inscrites, appelées aussi par l’administration « filles publiques ou soumises ». Ces prostituées se déclaraient à la mairie. (Mathématiques) Tracé, dans l’intérieur d’une figure géométrique et touchant les contours.  Un cercle inscrit dans un triangle.

inscrit

Celui qui est inscrit.

Перевод inscrit перевод

Как перевести с французского inscrit?

inscrit французский » русский

вписанный

Примеры inscrit примеры

Как в французском употребляется inscrit?

Простые фразы

Je ne me suis pas inscrit pour ça.
Я на это не подписывался.
Thomas s'est inscrit sur un site de rencontres.
Том зарегистрировался на сайте знакомств.
Tom s'est inscrit à un cours de français.
Том записался на курсы французского.

Субтитры из фильмов

Laisses moi voir.. Comprimé rose avec le numéro 55 inscrit dessus.
Хорошо, давай посмотрим. розовые таблетки с числом 55 на них.
C'est tout ce que je voulais savoir. On s'inscrit.
Это я и хотел услышать.
Voilà que s'inscrit le symbole du poison sur le fruit.
Смотрите-ка, похоже на череп. Это - знак, оно созрело внутри.
Furioso est inscrit, il concourra dimanche et il gagnera de nouveau.
Фуриозо заявлен на шоу, Фуриозо будет прыгать в воскресенье, И опять завоюет главный приз.
Je me suis inscrit ici car c'est là que je suis allé à l'école.
Я вставал на учет здесь потому что я ходил в эту школу.
De l'église, tu veux voir, au-delà de la Concorde, la Chambre des Députés, où ton avenir est inscrit.
А после ты хотел бы взглянуть через площадь Согласия на палату депутатов. В ней твое будущее.
A noël, on m'a inscrit au club sportif de Ia ville.
На прошлое рождество меня приняли в спортивный клуб Нового Орлеана.
Quand le sort en est jeté. Chaque mariage est inscrit dans le ciel.
Я забыл: принято считать, что браки совершаются на небесах.
Ils m'ont inscrit dans les meilleures écoles de danse.
Они обучали меня в лучших школах, включая школу танцев.
Grant est hospitalisé. Est-il inscrit?
Гранд, Вас вчера отправили в госпиталь.
C'est inscrit dans les Droits de l'Homme.
Это запрещено конвенцией о правах человека.
Tu t'es inscrit pour la croisière.
Ты всё-таки решил помочь мне!
Je suis inscrit au registre de baptême.
Здесь должна быть моя метрика.
Je suppose que je suis l'homme que vous appréciez en fonction du montant inscrit sur vos chèques de dividendes.
Полагаю, я - тот человек которого вы любите, или не любите: всё зависит от размера ваших дивидендов.

Из журналистики

Certains pays ont même inscrit dans leur Constitution l'exigence de l'égalité des chances dans l'éducation.
Некоторые страны даже наложили конституционный мандат равенства образовательных возможностей.
Dans un sens, cette distinction s'inscrit dans le spectacle de la démocratie.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления.
Il est vrai que l'extraordinaire faiblesse des rendements obligataires à long termes inscrit la période actuelle en dehors de l'expérience historique.
Действительно, чрезвычайно низкие доходности долгосрочных облигаций ставят нас за рамки исторического опыта.
La tarification du carbone s'inscrit dans l'intérêt de nombreux États, promettant de générer de nombreux avantages environnementaux sur le plan national.
Введение платы за углеродные выбросы будет соответствовать собственным интересам многих стран, которые получат множество экологических выгод.
Aux États-Unis, l'idée générale d'un espace urbain intelligent s'inscrit au cœur de la génération actuelle des start-ups les plus florissantes.
В Соединенных Штатах, общая идея умного городского пространства занимает центральное место в нынешнем поколении успешных стартапов.
Cette position s'inscrit bien sûr en faux contre la doctrine préconisée auparavant par le FMI - selon laquelle les économies émergentes doivent libéraliser leur compte de capital dans le cadre du processus plus général de libéralisation financière.
Это, конечно, противоречит мудрости, которую МВФ и другие проповедовали в прошлом - что развивающиеся экономики должны освободить свои счета движения капитала, так как это часть более широкого процесса финансовой либерализации.
Ortega veut convaincre ses partisans que sa campagne présidentielle s'inscrit dans le cadre des victoires récentes de la gauche latino-américaine.
Выступая в защиту своей кандидатуры, Ортега хочет убедить своих сторонников в том, что его президентская компания является частью волны недавних побед левых, прокатившихся по Латинской Америке.
Dernier point : quelle est la valeur du droit de vote sans la reconnaissance du droit à un certain niveau de vie standard minimal, comme il est inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme?
Наконец, чего стоит право голоса без признания права на определенный минимальный уровень жизни, зафиксированный во Всеобщей декларации прав человека?
Pour autant, Trump s'inscrit dans un phénomène plus large, qui touche l'ensemble du monde démocratique.
Но Трамп является часть более широкого явления во всем демократическом мире.
Dans la plupart des pays, le droit à la santé est inscrit dans la constitution ou dans la loi.
В большинстве стран право на здравоохранение закреплено в конституции или законодательстве.
Après des études secondaires brillantes, Phelps s'inscrit au Amherst College du Massachusetts, sans idée précise de la matière qu'il souhaite étudier, ni de la carrière qu'il veut embrasser.
После блестящего окончания школы, Фельпс поступил в Амхерстский колледж в штате Массачусетс, не имея конкретного представления о том, какой дисциплиной ему заняться и какую профессию выбрать.
Mais quand les gens participent à une expérience esthétique qui s'inscrit dans une culture particulière et, en même temps, la transcende, il y a des chances pour que les conceptions changent.
Однако, когда люди принимают участие в обмене эстетическим опытом, который относится и выходит за пределы отдельной культуры, восприятие должно измениться.
Préserver la vie démocratique de l'Union européenne et de ses États membres implique un devoir - qui doit être inscrit dans le Traité - de respect des normes du comportement public que les citoyens réclament aujourd'hui.
Сохранение демократической жизни ЕС и его стран-членов означает обязанность - которая должна быть закреплена в договоре - придерживаться норм официального поведения, которые сегодня требуют граждане.
Le désarroi au sein de l'Union européenne s'inscrit malheureusement dans le désordre qui règne au niveau mondial.
К сожалению, непорядок в Европейском Союзе является частью более масштабного глобального хаоса.

Возможно, вы искали...