inscrire французский

регистрировать

Значение inscrire значение

Что в французском языке означает inscrire?

inscrire

Écrire le nom de quelqu’un, ou prendre note, faire mention de quelque chose sur un registre, sur une liste, etc.  Ma mère inscrivait sur un carnet la récolte de chacun, payait ceux qui le demandaient, […].  On l’inscrivit sur la liste des candidats.  J’inscrirai cela sur mes tablettes.  Inscrire, jour par jour, sur un registre, toutes ses opérations commerciales.  Inscrire un bordereau, une créance, un droit d’hypothèque.  Inscrit au tableau d’avancement. Mettre une inscription.  Inscrire une maxime sur un monument.  La plupart des personnes qui visitent ce lieu inscrivent leurs noms sur les murailles. (Mathématiques) Inscrire une figure dans une autre : Tracer, dans l’intérieur d’une figure géométrique, une autre figure qui en touche le contour intérieurement.  Inscrire un triangle dans un cercle : C'est le triangle inscrit. Inscrire ou faire inscrire son nom dans un registre, sur une liste, etc.  S’inscrire sur le registre électoral.  S’inscrire sur la liste des orateurs qui doivent parler pour un projet de loi.  S’inscrire au domicile de… Je me suis inscrit chez la concierge de mon ami malade. Laisser un souvenir inoubliable ou une trace visible.  Depuis l'Argonne de 1914, le chant d’abeilles des balles s'est inscrit dans mes circonvolutions cérébrales comme, dans la cire d'un disque, un refrain prêt à jouer dès le premier tour de manivelle […].  S'inscrire

Перевод inscrire перевод

Как перевести с французского inscrire?

Примеры inscrire примеры

Как в французском употребляется inscrire?

Простые фразы

Nous avons dû faire des pieds et des mains pour pouvoir l'inscrire dans cette école.
Нам пришлось из кожи вон лезть, чтобы записать его в эту школу.
L'instituteur dit aux élèves d'inscrire ces mots dans leurs cahiers.
Учитель сказал ученикам записать эти слова в тетради.
L'institutrice dit aux élèves d'inscrire ces mots dans leurs cahiers.
Учительница сказала ученикам записать эти слова в тетради.
Il faut beaucoup d'argent pour s'inscrire dans cette école.
Чтобы ходить в эту школу, нужно много денег.
J'ai décidé de m'inscrire.
Я решил записаться.
Nous avons oublié de nous inscrire!
Мы забыли записаться!
Elle l'a fait inscrire à la crèche du quartier.
Она записала его в районные ясли.

Субтитры из фильмов

Madame veut-elle inscrire le chien?
Не могла бы леди остановить собаку?
Eh bien, il veut s'inscrire.
Он хочет поступить.
Eh bien, qui veut-il s'inscrire?
И куда же он хочет поступить?
Je comprends que vous souhaitez vous inscrire au collège Victoria, M.
Я понимаю ваше желание поступить в Виктория Колледж, мистер.
Mais a l'heure actuelle, un homme a le droit de s'inscrire ici.
В настоящий момент, лицо мужского пола может легально поступить сюда.
Une chaise où mettre tes fesses de 9 h à 17 h, de la paperasse, cinq crayons bien aiguisés et une tablette pour inscrire des chiffres, peut-être faire quelques dessins.
Стул, чтобы протирать штаны с 9 до 17? Стопки бумажек, 5 карандашей и блокнот, чтобы записывать цифры,...а может, под шумок рисовать каракули?
Oui, je veux m'inscrire.
Да, я хочу записаться.
Allez, va t'inscrire!
Записывайся.
Vous pouvez l'inscrire au procès-verbal!
Внесите в протокол.
Et demain vous irez vous inscrire.
Я тебя понимаю! Завтра пойдешь прописываться.
N'importe qui peut s'inscrire?
Участвовать может каждый?
Chacun d'eux venait se faire inscrire. en son lieu de naissance.
Каждый иудей был обязан вернуться туда, где родился.
Fais-toi inscrire à Hébron.
Твое имя?
Fais-toi inscrire à Bethléem.
Вас будут считать в Вифлееме.

Из журналистики

A la fin du mois de janvier, lorsque pays riches et pays pauvres se pencheront ensemble sur les solutions à proposer contre la crise mondiale alimentaire, Madrid pourrait s'inscrire dans l'histoire.
В конце января в Мадриде может произойти историческое событие, когда самые богатые и бедные страны мира могут встретиться в одном месте, чтобы найти решение глобальному кризису голода.
Ces États ont insisté sur la nécessité d'inscrire la coopération fiscale exclusivement dans le cadre du leadership de l'OCDE, institution dont ils sont au contrôle.
Эти страны настаивают на том, что налоговое сотрудничество должно осуществляться исключительно под руководством ОЭСР - организации, которую они контролируют.
Les Etats se débarrassent d'une grande partie de leur dette publique pour l'inscrire dans le bilan des banques, notamment dans la zone euro.
Действительно, государства, особенно в еврозоне, сбрасывают большую часть своего государственного долга на балансы банков.
Pour choisir ses objectifs et les inscrire dans une vision, il doit non seulement demander l'avis des ses partisans, mais aussi comprendre le contexte dans lequel ils se situent.
Для выбора целей и формулирования их в виде концепции, им необходимо не только привлечь в работу своих сторонников, но и понять контекст своих решений.
Il serait urgent de relancer les efforts de l'ONU pour inscrire les restructurations de dette dans un cadre juridique multinational.
Срочно необходимо возобновить усилия ООН по созданию транснациональных правовых рамок реструктуризации суверенных долгов.
Il est donc encore trop tôt pour déterminer si son successeur sortant, Ben Bernanke, a vocation à s'inscrire de manière favorable ou défavorable dans l'histoire.
Получается, что еще слишком рано, чтобы оценить, если его уходящий продолжатель Бен Бернанке направлен на промах или победу в истории.
Elle ne pourrait s'inscrire dans les compétences de l'Union qu'à condition que l'UE devienne une véritable fédération.
Это могло бы быть общеевропейской задачей, только если бы Европа была настоящей федерацией.
De plus, s'inscrire ne signifie pas obligatoirement venir en classe et la présence en classe n'implique pas nécessairement d'être éduqué, tout comme recevoir une éducation n'entraîne pas nécessairement de recevoir une bonne éducation.
Кроме того, запись в школу не обязательно означает ее посещение, посещение школы не обязательно означает образование, а образование не обязательно означает хорошее образование.
Elles doivent s'inscrire dans une structure institutionnelle plus complexe, que je qualifie d'ordre libéral.
Чтобы такого не случилось, они должны быть составной частью намного более сложной организационной структуры, которую я бы назвал либеральной системой.
Faire inscrire des lois dans les codes nationaux est une chose, s'assurer qu'elles sont correctement appliquées en est une autre.
Введение законов в национальные законодательства - лишь половина дела, другая половина заключается в гарантии того, что они будут должным образом применены и проведены в жизнь.
Comprenant que l'économique ne peut tout à fait se dissocier du politique, l'APEC a rapidement entrepris d'inscrire les questions de sécurité à son programme.
Осознавая, что экономика не может быть чётко отделена от политики, страны АТЭС вскоре начали включать вопросы безопасности в повестку дня.
Fischer argumentait en ce sens à une époque où le FMI cherchait activement à inscrire la libéralisation du compte de capital dans ses statuts.
Фишер привел этот аргумент в то время, когда МВФ активно стремился закрепить либерализацию движения капитала в своем уставе.
Il est avant tout essentiel d'inscrire le défi de financement que soulève le changement climatique au sein du plus large cadre de l'économie verte et du développement durable.
Прежде всего, важно, разместить проблемы финансирования, связанные с изменением климата, в более широкий контекст зеленой экономики и устойчивого развития.
Si les États entendent inscrire dans la durée les bienfaits de la mondialisation, il va leur falloir accepter d'endosser une responsabilité commune dans la gestion des risques engendrés par cette mondialisation.
Достижения, которых позволила добиться глобализация, необходимо сохранить, страны должны принять на себя коллективную ответственность за управление рисками, порожденными глобализацией.

Возможно, вы искали...