instantanément французский

мгновенно, моментально

Значение instantanément значение

Что в французском языке означает instantanément?

instantanément

D’une manière instantanée, soudaine.  Les journaux et les magazines qui alimentaient les cerveaux américains (…) devinrent instantanément un feu d’artifice où les illustrations et les titres de colonnes s’enlevaient comme des fusées et éclataient comme des bombes.  Instantanément les rats se laissèrent tomber du grillage et se jetèrent sur la nourriture.  Il existe aujourd'hui des masques de soudeur automatiques pour un prix d'environ 100 € qui s’opacifient instantanément lorsque l’arc électrique se produit ; […].

Перевод instantanément перевод

Как перевести с французского instantanément?

instantanément французский » русский

мгновенно моментально сразу мгнове́нно

Примеры instantanément примеры

Как в французском употребляется instantanément?

Простые фразы

Elle tomba instantanément amoureuse de lui.
Она сразу же в него влюбилась.
Elle tomba instantanément amoureuse de lui.
Она моментально в него влюбилась.
Elle tomba instantanément amoureuse de lui.
Она тотчас же в него влюбилась.
Elle est instantanément tombée amoureuse de lui.
Она сразу же в него влюбилась.
Elle est instantanément tombée amoureuse de lui.
Она моментально в него влюбилась.
Elle est instantanément tombée amoureuse de lui.
Она тотчас же в него влюбилась.

Субтитры из фильмов

Regarder ta tante, ça calme instantanément.
От одного взгляда на тетю Кэтрин кто хочешь протрезвеет.
Tout de suite, instantanément.
Простите,уже поздно. Сейчас,дорогуша,секундочку.
Un homme, assis sur les marches, perdu dans ses pensées, fut pulvérisé par l'explosion, instantanément.
Человек, который сидел на этих ступеньках и о чём-то думал, в ту же минуту был убит бомбой.
Je vais vous donner un anneau magique. qui placé sur n'importe quel doigt se verra revenir instantanément à moi.
Но а коль не приедет никто, на утренней заре надень на мизинец кольцо - сам воротишься!
Même mâles et femelles s'attaquent instantanément.
Настолько они агрессивны.
Dans le rouge, vous tuez instantanément votre adversaire.
У дары в места, помеченные красным, являются смертельными.
Il émet un gaz à haute pression qui gèle instantanément l'objectif sur lequel il tire.
Да, это орудие опускает температуру предметов до близкой к абсолютному нулю.
C'est le clapet anti-surchauffe qui s'enclenche presque instantanément.
Это - аварийный клапан, который срабатывает почти мгновенно.
Et je les ai mémorisés instantanément.
Мгновенно.
Un voeu, ça ne peut pas s'accomplir instantanément.
Ведь желания исполняются не мгновенно.
Toi qui disais que tu voulais t'enflammer instantanément.
Ты же сама говорила, что хочешь мгновенно воспламениться.
Apparemment, la bombe en tombant dans le bateau. a explosé sous l'affût d'un canon. et a déclenché le feu instantanément.
И она взорвалась прямо под лафетом пушки, автоматически вызвав залп.
Il a sauté cette minute pour atteindre instantanément ce moment temporel.
Он перескочил через эту минуту и сразу оказался в этом отрезке времени.
C'est sans odeur, sans goût, se dissout instantanément dans tout liquide, et c'est un des poisons les plus mortels qui soient.
Он без запаха, без вкуса, в жидкости растворяется мгновенно, один из самых смертельных ядов, известных человеку.

Из журналистики

Aussi, pour survivre, les entreprises doivent-elles s'adapter instantanément.
Фирмы должны мгновенно перестроиться или погибнуть в этом процессе.
L'instabilité se produit instantanément.
Нестабильность наносит удар, наподобие молнии.
Mais craignant cela, les marchés financiers augmenteraient instantanément les taux d'intérêt sur les autres pays - petits et grands - de la zone euro.
Финансовые рынки, обеспокоенные этим, сразу же повысят процентные ставки для других уязвимых групп стран еврозоны, больших и малых.
Qu'il s'agisse d'évaluer une hypothèse au sujet de la hausse des prix de l'immobilier ou le bien-fondé d'une nouvelle, le marché ne fournit pas de réponse définitive instantanément.
Вне зависимости от того, идет ли речь о предположениях относительно роста цен на жилье или о достоверности новости, рынок не предоставляет однозначного ответа мгновенно.
La répression en Russie et en Ukraine est quasi instantanément contre-productive pour elle, car cela affaiblit l'économie russe en raison de la fuite des capitaux et des cerveaux - malgré le prix élevé du pétrole.
Прибегая к репрессиям в России и Украине ведет к контрпродуктивным результатам. Экономика России слабеет несмотря на высокие цены на нефть в связи с утечкой капитала и таланта.
Il dirige l'un des régimes les plus tyranniques du monde, dans lequel n'existe aucun simulacre d'élection et où les opinions contraires sont instantanément réprimées.
Он возглавляет один из самых деспотических режимов в мире, в котором нет претензий на выборах, и где несогласие немедленно уничтожается.
À l'aide d'un simple téléphone mobile, on peut vérifier instantanément et gratuitement l'authenticité d'un médicament.
Используя простой мобильный телефон, люди могут мгновенно - и на безвозмездной основе - проверить, является ли конкретное лекарство подлинным.
Tandis que les entreprises technologiques transmettent instantanément des téraoctets de données à des continents lointains, le transport local avance à une allure presque médiévale.
В то время как высокотехнологичные компании мгновенно передают терабайты данных на удалённые континенты, местный транспорт движется почти со средневековой скоростью.
Les retombées politiques néfastes du conflit israélo-palestinien sont instantanément propagées aux quatre coins du monde islamique.
Палестино-израильский конфликт вызвал мгновенный негативный политический резонанс во всех уголках исламского мира.
Par contre une carte digitale peut être mise à jour instantanément, ce qui permet aux habitants d'être informés de ce qui se passe et aide les visiteurs à ne pas se sentir désorientés lorsqu'ils arrivent en un lieu inconnu.
В отличие от них, цифровые карты можно модифицировать мгновенно, позволяя местному населению быть осведомленным о новых событиях в их районе и помогая приезжим чувствовать себя как дома в незнакомых местах.
Le tout premier ministre des Finances de la Pologne post-communiste, Leszek Balcerowicz, démontra sous les yeux d'une communauté internationale ébahie, qu'il était possible presque instantanément d'abolir le communisme et d'établir une économie de marché.
Социал-демократы вернулись к власти в 1994 году, однако они приняли новую налогово-бюджетную политику Бильдта и даже провели революционную пенсионную реформу, которая правильно связала пенсии с зарплатами.
Le facteur déclenchant responsable de la situation actuelle a partie liée avec une culture mondialisée en pleine mutation, instantanément relayée par des médias performants et Internet, et avec l'image des marchés que véhicule cette culture.
Дополнительный негативный фактор, который привёл к сегодняшней ситуации, имеет отношение к нашей эволюционирующей мировой культуре, быстро распространяемой посредством усовершенствованных СМИ, в том числе Интернета, а также - к её представлениям о рынке.
Les entreprises automobiles ne peuvent s'adapter instantanément à un changement de préférence de leurs clients ou de leur fréquence d'achat en matière de véhicule neuf.
Автомобильные компании не могут немедленно приспособиться к изменению предпочтений потребителей относительно того, какие марки автомобилей они хотят покупать или как часто они хотят это делать.
Elle tuerait instantanément les transactions financières à moins d'un jour dont les marges bénéficiaires sont plus basses, ainsi que les transactions à plus long terme conçues pour profiter des petits différentiels entre les marchés.
Она также (абсолютно предсказуемо) получила поддержку некоторых французских и других не-британских лидеров.

Возможно, вы искали...