мгновенно русский

Перевод мгновенно по-французски

Как перевести на французский мгновенно?

мгновенно русский » французский

instantanément tout de suite sur-le-champ directement aussitôt

Примеры мгновенно по-французски в примерах

Как перевести на французский мгновенно?

Простые фразы

Том умер мгновенно.
Tom est mort sur le coup.
Билеты были мгновенно распроданы.
Les billets ont été vendus en un instant.

Субтитры из фильмов

Информация передаётся мгновенно.
Pas besoin de journaux.
Чума может свалить мгновенно.
Parfois, elle abat comme ça.
И когда мои руки почти их схватили, деньги мгновенно исчезли.
Merci. Je le tenais presque quand l'argent m'a filé entre les doigts.
Мгновенно.
Il a été tué sur le coup.
Но мне сказали, что он умер мгновенно.
On m'a dit : tué net.
Если он умер мгновенно, как он мог говорить обо мне и об этой девушке после того как умер?
Mais s'il a été tué net. comment a-t-il pu parler de moi.
Потому что приказы полковника Крайтона должны исполняться мгновенно.
Parce qu'on obéit au colonel Creighton au doigt et à I'oeil.
Важные вещи я мгновенно забываю.
Et les choses importantes, je les oublie.
Я уже очень давно работаю в сфере продаж, мистер Джордан, и научился мгновенно определять наличие трудностей.
Je suis dans la vente, je repère vite les réticences.
Нужно же подумать! Нельзя вот так мгновенно решить, что мы не можем жить вместе!
On ne peut pas décider ainsi que notre vie ensemble est finie.
Погибла мгновенно.
Tuée sur le coup.
Два пассажира погибли мгновенно.
Ies deux passagers ont été tués sur le coup.
Ладно, я позвонила жениху, и он приехал, как только смог, то есть мгновенно. И я сказала ему, что встретила тебя.
Je l'ai appelé, il est arrivé le plus vite possible, sur-le-champ, et je lui ai dit que je venais de vous rencontrer.
Тут я сообразила: если они мгновенно связались с Джорджем Вашингтоном, ты наверняка парень непростой.
S'ils ont pris la peine de se renseigner auprès de George Washington, vous devez être quelqu'un de très important.

Из журналистики

Эти шоу мгновенно превратили своих участников, некоторые из которых прибыли из отдаленных городов, в звезд, и многие из них заключили выгодные контракты.
Grâce à cette exposition, les participants, dont certains proviennent de villes reculées, sont devenus des stars du jour au lendemain, et beaucoup d'entre eux poursuivent aujourd'hui une carrière lucrative.
В большинстве случаев ни то, ни другое нельзя устранить мгновенно.
Dans la plupart des cas, ni l'une ni l'autre ne peuvent être résolues du jour au lendemain.
Фирмы должны мгновенно перестроиться или погибнуть в этом процессе.
Aussi, pour survivre, les entreprises doivent-elles s'adapter instantanément.
Банковские балансы бы мгновенно улучшились, как и бюджеты стран с высокой степенью задолженности.
Les bilans des banques bénéficieraient d'un coup de fouet immédiat, de même que les budgets des États lourdement endettés.
Эти раны нельзя залечить мгновенно.
Ces blessures ne peuvent être guéries du jour au lendemain.
Вне зависимости от того, идет ли речь о предположениях относительно роста цен на жилье или о достоверности новости, рынок не предоставляет однозначного ответа мгновенно.
Qu'il s'agisse d'évaluer une hypothèse au sujet de la hausse des prix de l'immobilier ou le bien-fondé d'une nouvelle, le marché ne fournit pas de réponse définitive instantanément.
Действительность проголосовала мгновенно, и, возможно, она-то и определила конечный итог.
La Terre a parlé, et les Américains, pour une fois, ont entendu.
Используя простой мобильный телефон, люди могут мгновенно - и на безвозмездной основе - проверить, является ли конкретное лекарство подлинным.
À l'aide d'un simple téléphone mobile, on peut vérifier instantanément et gratuitement l'authenticité d'un médicament.
Он внушает доверие; я мгновенно это почувствовал.
J'ai senti immédiatement qu'il inspire confiance.
Чтобы противостоять сегодняшним угрозам, войска должны быть способны на личную ответственность и инициативу, и их нужно обучить реагировать изобретательно и мгновенно.
Pour répondre efficacement aux menaces actuelles, les troupes doivent être en mesure de prendre des responsabilités et des initiatives individuelles, et elles doivent être formées pour pouvoir réagir de manière ingénieuse et sur-le-champ.
В то время как высокотехнологичные компании мгновенно передают терабайты данных на удалённые континенты, местный транспорт движется почти со средневековой скоростью.
Tandis que les entreprises technologiques transmettent instantanément des téraoctets de données à des continents lointains, le transport local avance à une allure presque médiévale.
В отличие от них, цифровые карты можно модифицировать мгновенно, позволяя местному населению быть осведомленным о новых событиях в их районе и помогая приезжим чувствовать себя как дома в незнакомых местах.
Par contre une carte digitale peut être mise à jour instantanément, ce qui permet aux habitants d'être informés de ce qui se passe et aide les visiteurs à ne pas se sentir désorientés lorsqu'ils arrivent en un lieu inconnu.
Первый посткоммунистический министр финансов Польши Лешек Бальцерович показал всему миру, как практически мгновенно можно упразднить коммунизм и построить рыночную экономику.
L'ancien Premier ministre estonien Mart Laar fut le plus radical des réformateurs européens.
Имея возможность мгновенно передавать информацию и имея доступ к ней, режим, чем менее он легитимен, тем сильнее испытывает искушение манипулировать результатами выборов или даже фабриковать их.
A l'heure des communications instantanées et de l'accès à l'information, plus un régime est illégitime, plus la tentation est grande de manipuler, si ce n'est de fabriquer, le résultat des élections.

Возможно, вы искали...