intégrité французский

целостность, честность

Значение intégrité значение

Что в французском языке означает intégrité?

intégrité

État d’un tout, d’une chose qui est dans son entier.  Cette façade, […], n’est qu’un mur fort épais sans ouverture dans la partie inférieure. […]. Son couronnement consistait en un crénelage dont nous avons retrouvé les traces et que nous avons pu rétablir dans son intégrité.  C’est d’ailleurs pour prévenir les amoindrissements de ce genre qu’une clause formelle des anciens contrats obligeait les amodiataires à entretenir les chaumes dans leur intégrité.  Conserver l’intégrité du territoire.  (Figuré) Défendre l’intégrité de ses droits. — Garder l’intégrité de sa foi. (Figuré) Vertu, qualité d’une personne intègre.  L’intégrité journalistique repose largement sur l’absence de conflits de loyautés, et même sur l’absence d’apparence de tels conflits.  L’intégrité physique et mentale de Gus est discutable.  La problématique de l’intégrité des dirigeants renvoie à la question centrale du développement et du sous développement car elle soulève des préoccupations liées à la bonne ou mauvaise gestion, en un mot à la corruption […].  (Figuré) Vertu, qualité d’une personne intègre

Перевод intégrité перевод

Как перевести с французского intégrité?

Примеры intégrité примеры

Как в французском употребляется intégrité?

Субтитры из фильмов

Remettre en question l'intégrité du tribunal est passible de sanction.
Мистер Декстри, если вы ставите под сомнение правомерность суда, вас могут обвинить в неуважении к власти.
Ce qui compte, c'est la solidité, l'intégrité.
Не думай об этом. Надежность - вот, что важнее всего.
On ne peut contester son intégrité!
Протестую. Защитник не имеет права подвергать сомнению честность свидетеля.
Je n'ai pas les moyens de supporter tes crises d'intégrité.
Я не могу позволять себе приступы откровенности.
Il a sa propre intégrité. ll est incorruptible.
У них собственная целостность. Они неподкупны.
Au motif que.. qu'il est impossible de rester avec des personnes sans intégrité, comme vous-même.
Причина, по которой я это делаю, в том, что я не хочу больше работать с такими подлыми, аморальными людьми.
Démontez-moi, souillez mon intégrité.
Сломите мой дух! Растопчите мои принципы!
Et si votre ventriloque ne parle pas. par intégrité?
Предположим, что он не заговорит по вашему замыслу, потому что он очень хороший человек?
Vous trouverez très peu d'intégrité parmi ces hommes qui fréquentent le port.
Боюсь, что честные люди в этих местах встречаются крайне редко.
C'était un être exceptionnel, d'une intégrité foncière.
Он был чудесным человеком мужчиной кристальной честности.
Tu étais l'intégrité incarnée.
Ты был воплощением порядочности.
Ce n'est pas de l'idéalisme de croire fermement en l'intégrité de la Cour et de notre système de jugement par jury.
Я не идеалист, чтобы твердо верить. в идеальность наших судов и нашей юридической системы.
Et les mâts sont. vérité, intégrité.
И знаешь, в чём оно заключается? В правде, в честности.
Personne n'est admis ici tant qu'il n'a pas passé un test complet d'intégrité.
Никому нельзя входить без полной проверки на детекторе лжи.

Из журналистики

Ainsi, la question maintenant n'est pas tant la valeur des rapports des patients que l'intégrité de la recherche médicale et l'état de la science.
Так что сегодня вопрос заключается не в ценности отчетов пациентов, а в честности и беспристрастности медицинских исследований и в состоянии медицинской науки.
Mais avec la montée des nationalismes, il a été de plus en plus difficile pour Londres de faire la guerre pour maintenir l'intégrité d'un empire de plus en plus coûteux à défendre.
Однако по мере роста национализма Лондону было все труднее объявлять войны от имени Империи, и защита этой Империи становилась все более обременительной.
Le monde voulait aussi voir les Etats-Unis reprendre la grand-route et faire respecter l'éthique et l'intégrité du monde des affaires, qui ont tant fait défaut sous le précédent gouvernement.
Мир также хотел видеть, как США вновь встанет на прямой путь к укреплению деловой этики и целостности, которых так недоставало во время последней администрации.
Premièrement, l'intégrité territoriale de l'Ukraine n'est pas négociable.
Эти принципы ясны. Во-первых, территориальная целостность Украины не поддаётся обсуждению.
Pour ne pas paraître impressionnés par le démembrement forcé de la Géorgie par la Russie, les gouvernements de l'Otan ont publiquement réaffirmé leur soutien à l'intégrité territoriale de la Géorgie et au désir de ce pays de rejoindre un jour l'Otan.
Чтобы не показаться запуганными агрессивным расчленением Грузии, правительства входящих в НАТО стран официально подтвердили, что они поддерживают территориальную целостность Грузии и её стремление со временем войти в состав НАТО.
Ces principes se fondent sur l'équité, sur l'alignement des politiques et objectifs, sur la stabilité et la prévisibilité, sur la transparence, sur l'efficacité et la rentabilité, ainsi que sur la fiabilité et l'intégrité environnementale.
Данные принципы основаны на справедливости, на соответствии проводимой политики декларируемым целям, на стабильности и предсказуемости, прозрачности, эффективности и экономичности, надежности и экологической ответственности.
La Chine appuiera-t-elle cette violation manifeste du droit international commise par Poutine, ou s'inscrira-t-elle en soutien de l'intégrité territoriale de l'Ukraine?
Станет ли он поддерживать очевидные нападки Путина на международное право или же поддержит территориальную целостность Украины?
De plus, lorsque l'Ukraine renonça à son arsenal nucléaire en 1994, elle le fit à la condition expresse que les États-Unis (aux côtés du Royaume-Uni, de la France et de la Russie) garantissent son intégrité territoriale.
Более того, когда в 1994 году Украина сдала свое ядерное оружие, она сделала это с четким пониманием того, что США (а также Великобритания, Франция и Россия) будут гарантировать ей территориальную целостность.
Bien que les dirigeants de l'Union européenne soient parvenus à préserver l'intégrité de la zone euro, ils démontrent une absence de stratégie à long terme destinée à extraire leurs économies du marasme.
Хотя лидеры Европейского Союза сумели сохранить еврозону нетронутой, им недостает долгосрочной стратегии по вытягиванию своих экономик из депрессии.
Le réel défi des dirigeants chinois sera de doser l'équilibre entre créativité et innovation institutionnelle d'une part, et le maintien de l'ordre, d'autre part, afin d'assurer l'intégrité des quatre piliers de son économie.
Реальная проблема для китайских чиновников заключается в том, как сбалансировать креативность и институциональные инновации с порядком, обеспечивая тем самым целостность всех четырех столпов его экономики.
Aucune nation ne menace l'intégrité territoriale de la Chine.
Ни одна страна не угрожает земельным границам Китая.
Heureusement, le système judiciaire israélien demeure indépendant et repose sur une intégrité éprouvée.
К счастью, судебная система Израиля остается независимой и основывается на принципах доказанной честности.
Un grand pas en avant serait de commencer par restaurer la confiance dans l'intégrité et l'indépendance du système judiciaire et d'appliquer la loi.
И первым важным шагом было бы восстановление уверенности в честности и независимости судебной власти и правоохранительных органов.
Ces processus ont permis à la Géorgie et à la Moldavie d'envisager des initiatives pour rétablir, par des moyens pacifiques, leur intégrité territoriale.
Эстония, действительно, была бедна, и ее основным экспортом был металлолом и древесина, но ее экономика начинала расти.

Возможно, вы искали...