intensité французский

интенсивность

Значение intensité значение

Что в французском языке означает intensité?

intensité

Haut niveau ou degré ; propriété de ce qui est intense.  L’intensité de l’explosion ébranla tout le quartier. Puissance de ce qui est exprimé ou ressenti.  L’intensité de son regard me met mal à l’aise.  Rien ne vaut l’intensité des émotions ressenties en chute libre. Pureté et éclat d’une couleur.  Pour mon regard neuf, chaque détail de mon univers était source d'étonnements, de l’intensité du bleu du ciel aux herbes de notre courette deux fois plus hautes que moi. Quantité de courant électrique qui traverse un conducteur. — Note : Elle s’exprime en ampères.  Je sentais l’intensité du courant grandir et à mesure ma gorge, mes mâchoires, tous les muscles de mon visage, jusqu’à mes paupières se contracter dans une crispation de plus en plus douloureuse. Puissance et quantité de son ou de lumière émise par une source.  Intensité électrique

Перевод intensité перевод

Как перевести с французского intensité?

Примеры intensité примеры

Как в французском употребляется intensité?

Простые фразы

Une activité physique d'intensité modérée est bonne pour la santé.
Умеренная физическая активность полезна для здоровья.

Субтитры из фильмов

Oui, depuis deux minutes. Mais avec une telle intensité, une telle force.
Иначе я был бы осторожнее и сказал бы.
Des arcs à haute intensité se forment en immersion. et des millions de volts sont déchargés dans des directions aléatoires.
Электродуга высокой интенсивности словно горит под водой и миллионы вольт разбрасываются в случайные направления.
Il me faut de l'intensité, tu le sais.
Я хочу чувствовать накал и глубину.
Calme intensité?
Затаенная страсть?
Une intensité calmement bruyante?
Нет, я хотел сказать. А как насчет.
Le gros bouton change l'intensité du faisceau de neutralisation.
Здесь регулятор силы нейтрализующего луча.
Mais non, il l'a essayé seul et à pleine intensité.
Он все сделал один и включил прибор на полную мощность.
Essayons l'intensité minimale. Pendant une ou deux seconde.
Я включу на минимальную мощность. 1 -2 секунды.
L'intensité n'était pas assez forte pour le tuer.
Мощность луча не была смертельной.
Déflecteurs, intensité maximum.
Дефлекторы, полная мощность.
Mais ils augmentent d'intensité.
Это не оружие или что-то подобное, но они увеличивают энергию.
Tous les scanners à intensité maximale.
Все сканеры на полную мощность, мистер Чехов.
Si ça marche, les satellites produiront une lumière d'une telle intensité qu'elle affectera même ceux qui seront dans une zone d'ombre.
Если сработает, спутники, которые мы запустим, произведут столько света, что он повлияет даже на тех, кто будет находиться в темном, закрытом помещении.
En exposant la créature à l'intensité maximum.
Все мощности направлены на одно существо.

Из журналистики

MILAN - Bien que la crise financière perde peu à peu de son intensité, les perspectives de croissance de l'économie mondiale resteront sans doute moroses, ce qui est, en partie, inévitable.
МИЛАН. Хотя финансовый кризис постепенно преодолевается, шансы на рост мировой экономики едва ли увеличатся.
L'Éthiopie s'efforce de s'orienter vers une agriculture à faible intensité carbone.
Эфиопия стремится внедрить более низкоуглеродные способы ведения сельского хозяйства.
Mais on peut au moins diminuer leur fréquence et leur intensité. On peut mieux protéger les personnes qui sont touchées et agir pour que leur nombre soit aussi réduit que possible.
В случае, если рассматриваемые здесь события все-таки произойдут, новая мировая экономика в конце концов возникнет на их пепелище.
Un effort d'une telle intensité est condamné à l'échec, cependant, si les voisins de l'Afghanistan s'en mêlent au point de relancer à nouveau des soulèvements économiques.
Однако такие масштабные мероприятия будут обречены на провал, если соседи Афганистана будут вмешиваться в его дела таким образом, что это снова приведет к экономическому перевороту.
Ceci s'explique sans doute par le fait que les experts et les professionnels travaillant au sein d'organisations à forte intensité de savoir préfèrent voir désigné un patron qui a fait ses preuves dans leur propre domaine.
Это может быть связанно с тем, что эксперты и специалисты в наукоемких организациях предпочитают видеть босса, который преуспел в их области.
En reconnaissant l'ampleur et l'intensité des désaccords entre les états sur un droit à la sécession, la Cour a laissé entendre que le consentement nécessaire de la communauté internationale n'existe pas pour établir fermement l'existence d'un tel droit.
Признавая спектр и интенсивность разногласий между странами относительно права на отделение, суд, вероятно, намекал, что у мирового сообщества нет необходимого согласия, чтобы твердо заявлять о существовании такого права.
À mesure que le marché digère ces faits, les détenteurs d'actifs couvrent leur position en augmentant la part de leurs placements dans des secteurs à faible intensité de carbone et dans des sociétés comme Tesla.
Так как это осуществление просачивается через рынок, владельцы активов страхуют свои ставки, увеличивая свои инвестиции в отрасли и компании с низким уровнем выбросов углерода, такие как Тесла.
A l'origine, la Grèce a donné naissance à la démocratie pour créer une sphère publique détachée de la famille et de l'intensité de ses émotions.
Демократия, когда она зародилась в Греции, началась с создания общественной сферы, отличной от семьи и ее сильных эмоций.
Dans une plus stricte mesure, l'intensité du sentiment anti-Bush en Europe explique l'intensité du sentiment pro-Obama ainsi que la relative froideur des Européens à l'égard de la candidature de McCain.
В более классическом смысле в Европе глубина сентиментов, направленных против Буша, объясняет глубину сентиментов в поддержку Обамы и относительное отчуждение европейцев от кандидатуры Маккейна.
Dans une plus stricte mesure, l'intensité du sentiment anti-Bush en Europe explique l'intensité du sentiment pro-Obama ainsi que la relative froideur des Européens à l'égard de la candidature de McCain.
В более классическом смысле в Европе глубина сентиментов, направленных против Буша, объясняет глубину сентиментов в поддержку Обамы и относительное отчуждение европейцев от кандидатуры Маккейна.
Le risque d'embourbement dans une guerre prolongée de faible intensité contre les activistes et les seigneurs de la guerre l'emporte probablement sur tout intérêt géopolitique que les USA pourraient avoir à maintenir des bases militaires dans le pays.
Фактически, риск оказаться в ловушке затяжной малоинтенсивной войны против боевиков и полевых командиров, скорее всего, перевешивает любые геополитические преимущества, которые могли бы получить США от содержания военных баз в стране.
D'ici le milieu du siècle, nous devrons avoir effectué la transition vers une énergie à faible ou nulle intensité carbonique.
К середине столетия мы должны перейти на неуглеродные или низкоуглеродные источники энергии.
Trois raisons impérieuses nous obligent à effectuer la transition vers une énergie à faible intensité carbonique.
У мира есть три веские причины для перехода к низко-углеродной энергии.
Deux pays européens, la France et l'Allemagne, nous montrent la voie vers un avenir à faible intensité carbonique, ou du moins des solutions possibles pour y parvenir.
Два европейских соседа, Германия и Франция, показывают путь вперед - или, точнее говоря, альтернативный путь вперед - к низкоуглеродному будущему.

Возможно, вы искали...