целостность русский

Перевод целостность по-французски

Как перевести на французский целостность?

целостность русский » французский

intégrité totalité globalité unité intégralité entièreté ensemble complétude

Примеры целостность по-французски в примерах

Как перевести на французский целостность?

Субтитры из фильмов

У них собственная целостность. Они неподкупны.
Il a sa propre intégrité. ll est incorruptible.
Попробуйте восстановить целостность поля. Есть, сэр.
Activez le champ d'intégrité.
Но если мы одновременно усилим структурную целостность сооружения.
Mais on peut renforcer la biosphère.
Внимание. Целостность поля нарушена.
Champ d'intégrité en baisse.
Луч обнаружил структурную целостность.
Le tracteur devrait renforcer son intégrité structurelle.
Сэр, метафазные щиты теряют целостность.
La protection métaphasique devient instable.
Проверьте целостность корпуса.
Vérifiez l'intégrité de la coque.
Генетическая целостность образца остается без изменений.
L'intégrité de l'échantillon est stable.
Ей нужен биологический носитель, чтобы сохранять молекулярную целостность. В противном случае ты бы погиб, верно ведь?
Il lui faut un corps pour maintenir sa cohésion moléculaire, sinon elle meurt.
Если я протяну руку, я коснусь тебя, и время снова обретет целостность.
Si je tends la main, je te touche. et le temps m'est rendu tout entier.
Броня левого борта теряет целостность.
Armure bâbord en perte d'intégrité.
Один из них должен удержать необходимую целостность сигнала.
L'une d'entre elles devrait maintenir l'intégrité du signal.
Подпространственное поле теряет целостность.
Le champ subspatial perd de son intégrité.
Буфер памяти теряет целостность. Структуры начнут разрушаться в любую секунду.
Les empreintes vont se dégrader d'une seconde à l'autre.

Из журналистики

Поэтому мы должны стремиться к усилению сотрудничества и увеличению региональных, многосторонних и двусторонних диалогов и отношений, с целью гарантировать целостность и эффективность этих усилий.
Nous devons donc chercher à développer notre coopération et à utiliser notre influence régionale, multilatérale et bilatérale pour garantir que ses efforts seront couronnés de succès.
Эти принципы ясны. Во-первых, территориальная целостность Украины не поддаётся обсуждению.
Premièrement, l'intégrité territoriale de l'Ukraine n'est pas négociable.
Внешние ресурсы должны направляться на укрепление возможностей правительства по управлению страной, с тем чтобы сохранить ее целостность и относительный мир.
L'aide extérieure doit être consacrée à améliorer la gouvernance du pays pour que l'Afghanistan soit uni et en paix sur la plus grande partie du territoire.
Чтобы не показаться запуганными агрессивным расчленением Грузии, правительства входящих в НАТО стран официально подтвердили, что они поддерживают территориальную целостность Грузии и её стремление со временем войти в состав НАТО.
Pour ne pas paraître impressionnés par le démembrement forcé de la Géorgie par la Russie, les gouvernements de l'Otan ont publiquement réaffirmé leur soutien à l'intégrité territoriale de la Géorgie et au désir de ce pays de rejoindre un jour l'Otan.
Сегодня они столкнулись с проблемой, пытаясь привести в соответствие динамичный рост и социальную целостность. В Германии эта проблема существовала в прошлом, и немецкая социальная модель была и остается ответом относительно пути ее решения.
Ces marchés doivent aujourd'hui réconcilier la croissance dynamique et la cohésion sociale, problème qui fut autrefois celui de l'Allemagne et pour lequel le modèle social allemand était et est présenté comme la solution.
Станет ли он поддерживать очевидные нападки Путина на международное право или же поддержит территориальную целостность Украины?
La Chine appuiera-t-elle cette violation manifeste du droit international commise par Poutine, ou s'inscrira-t-elle en soutien de l'intégrité territoriale de l'Ukraine?
Более того, когда в 1994 году Украина сдала свое ядерное оружие, она сделала это с четким пониманием того, что США (а также Великобритания, Франция и Россия) будут гарантировать ей территориальную целостность.
De plus, lorsque l'Ukraine renonça à son arsenal nucléaire en 1994, elle le fit à la condition expresse que les États-Unis (aux côtés du Royaume-Uni, de la France et de la Russie) garantissent son intégrité territoriale.
Реальная проблема для китайских чиновников заключается в том, как сбалансировать креативность и институциональные инновации с порядком, обеспечивая тем самым целостность всех четырех столпов его экономики.
Le réel défi des dirigeants chinois sera de doser l'équilibre entre créativité et innovation institutionnelle d'une part, et le maintien de l'ordre, d'autre part, afin d'assurer l'intégrité des quatre piliers de son économie.
Однако столкновения между армией и Республиканской гвардией еще больше подрывают целостность режима.
Mais des affrontements entre l'armée et la Garde républicaine sapent encore plus la cohésion du régime.
Франция жаждет иллюзии изменений, но разве целостность - это именно то, чего она желает?
La France aime l'illusion du changement, mais la continuité est-elle ce qu'elle veut vraiment?
Однако выход участника по-прежнему будет показывать, что целостность еврозоны не гарантирована - сигнал, который рынки вряд ли проигнорируют.
Néanmoins, la sortie d'un membre indiquerait que l'intégrité de la zone euro n'est pas garantie - un message que les marchés ne manqueront probablement pas de remarquer.
В украинском кризисе, Совет Безопасности должен помочь найти согласованное решение, которое сохраняет суверенитет и территориальную целостность Украины.
Dans la crise ukrainienne, le Conseil de sécurité doit intervenir pour trouver une solution négociée qui préserve la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Ukraine.
Европа борется, чтобы сохранить целостность своей единой валюты при этом решая множество сложных организационных вопросов.
L'Europe se bat pour préserver l'intégrité de sa monnaie commune tout en résolvant une multitude de questions institutionnelles complexes.
Исчезновение афгано-пакистанской границы кажется необратимым процессом, что подрывает собственную территориальную целостность Пакистана.
La disparition semble-t-il irréversible de la frontière politique entre l'Afghanistan et le Pakistan mine l'intégrité territoriale du Pakistan.

Возможно, вы искали...