inversion французский

инверсия

Значение inversion значение

Что в французском языке означает inversion?

inversion

(Désuet) Attirance sexuelle pour les personnes du même sexe, homosexualité. (Grammaire) Changement de l’ordre dans lequel les mots sont ordinairement rangés dans le discours.  Inversion élégante, heureuse, poétique. inversion trop hardie, bizarre, forcée. Les inversions sont plus rares en français qu’en latin. (Marine) Évolution par laquelle les bâtiments qui étaient en tête se trouvent en queue. (Médecine) Anomalie consistant en ce fait qu’un ou plusieurs organes se trouvent du côté du corps opposé à celui qu’ils occupent normalement.  Inversion de l’utérus. inversion thoracique. (Militaire) Disposition d’un corps qui, au lieu d’avoir sa première subdivision à sa droite, l’a, au contraire, à sa gauche. (Musique) Reproduction d’une phrase musicale en prenant les notes dans un ordre renversé ou différent. (Génétique) Processus conduisant à un changement d’orientation d’un fragment d’ADN par rapport à son orientation de référence. Processus conduisant à un changement d’orientation d’un fragment d’ADN par rapport à son orientation de référence.

Перевод inversion перевод

Как перевести с французского inversion?

Примеры inversion примеры

Как в французском употребляется inversion?

Субтитры из фильмов

Inversion de pression, cabine 341.
Скотти, поменяйте давление в каюте 341.
L'inversion de pression a marché.
Обратное давление сработало.
Scotty, inversion des moteurs, faites-nous ralentir.
Скотти, задний ход. Тормозите.
L'inversion de polarité devrait fermer l'incision.
Измененная полярность должна запечатать разрез.
Inversion.
Инверсия..
Il y a une opération d'inversion de la cornée.
Нужна сложная операция, пересадка роговицы.
Avez-vous recalculé les phases d'inversion?
Ты перепроверил расчеты обращения фазы, Дейта?
Si la décharge de notre phaseur différait de 0,06 terawatt, cela provoquerait une inversion exothermique en cascade.
Если мощность фазерного удара отклонится от расчетной больше, чем на 0.06 тераватта. то он вызовет каскадную экзотермическую инверсию.
Il y a une inversion thermique dans le couplage!
Мичман, колебания температуры в цепи питания.
Ils bloquent toute communication subspatiale par une inversion des fréquences.
Они глушат нашу подпространственную связь, используя широкодиапазонную инверсию.
Le champ d'inversion affecte aussi les détecteurs?
Это инверсионное поле воздействует и на сенсоры тоже?
Je vous l'ai expliqué, le processus d'inversion est difficile.
Я вам уже объяснял, легат - поначалу общение дается им нелегко.
Inversion des moteurs.
Маневровые на максимальное торможение. Приготовиться к стыковке.
L'onde porteuse a provoqué une inversion subspatiale dans le vortex.
Очевидно, наша несущая волна создала какую-то подпространственную инверсию внутри червоточины.

Из журналистики

Assisterons-nous à une véritable inversion de la tendance, incitant au désarmement nucléaire et un avenir libéré des armes nucléaires?
Примут ли события иной оборот, и мир сделает шаг к ядерному разоружению и будущему полному избавлению от ядерного оружия?
Nous nous attendons donc à une inversion de la tendance en faveur d'une primiparité plus jeune, puisque le coût qui lui était associé a disparu - exactement ce qui s'est produit à Framingham.
Поэтому мы ожидаем перехода к более ранней репродукции, поскольку имевшиеся ранее риски, связанные с ней, исчезли - именно это мы и обнаружили во Фремингеме.
Nous assistons aujourd'hui est une inversion des débats qui avaient lieu dans les années 80.
То, чему мы сегодня являемся свидетелями, является полным провалом дебатов 1980-х годов.
Cette tendance expose les économies réelles des pays candidats aux risques d'inversion des flux de capitaux et de crises cambiaires qu'une adoption précoce de l'euro éliminerait.
Подобная тенденция угрожает странам-кандидатам резким оттоком капитала из реального сектора экономики и валютным кризисом, избежать которых и позволило бы скорейшее введение евро.
Il faut en effet s'attendre à ce que cette normalisation accélère l'inversion du phénomène.
Более того, она должна ускорить обратный процесс.
Serions-nous toutefois à la veille d'une inversion de cette tendance?
Но находимся ли мы сейчас на пороге разворота данного тренда?
Plus surprenant encore, la polarisation de la politique américaine montre aujourd'hui plusieurs signes d'inversion.
Еще более удивительно то, что поляризация американской политики проявляет признаки движения в обратном направлении.
Mais la mesure de cette inversion est particulièrement illustrée par la prévalence croissante de comparaisons obscènes entre les politiques appliquées par Israël en Palestine et le traitement imposé aux juifs par les nazis.
Масштабы этой перемены лучше всего видны на примере растущей популярности оскорбительного сравнения израильской политики в отношении Палестины с нацистским обращением с евреями.
Si c'est le cas, l'ampleur de l'inversion actuelle des flux de capitaux que les économies émergentes connaissent pourrait être plus importante qu'on le croit généralement - potentiellement assez importante pour déclencher une crise.
В этом случае масштабы идущего сейчас оттока капитала, с которым столкнулись развивающиеся страны, могут оказаться шире, чем принято считать. Потенциально они достаточно велики, чтобы вызвать новый кризис.
Depuis la Grande Dépression, la fin des récessions a presque toujours été marquée par des signes évidents : la forte reprise de la production industrielle, l'inversion du déclin des ventes et la baisse du taux de chômage.
Со времен Великой депрессии почти всегда было понятно, когда закачивалась рецессия: промышленное производство начинало стремительно расти, вместо падения суммарных объемов продаж начинался их рост, и уровень безработицы падал.
Dans ces deux cas, l'effort entrepris pour défendre un taux de change fixe face à l'inversion des flux de capitaux fut un facteur majeur, comme ce fut aussi le cas en Turquie dans l'année qui précéda l'effondrement de sa monnaie en 2001.
В обоих случаях усилия по защите фиксированного обменного курса перед лицом разворотов потоков капитала являлись главным фактором, как это и произошло в Турции в год, предшествовавший обрушению ее валюты в феврале 2001 года.
Dans certains pays, la fuite des cerveaux connaît une inversion de tendance.
В некоторых странах, утечка мозгов изменила свое направление.
Ce n'est pas juste que les États-Unis sont devenus une nation débitrice; de larges réserves de capitaux et de liquidité résident désormais dans des lieux comme la région du Golfe et la Chine, sans qu'apparaisse aucun signe d'inversion de cette tendance.
Фактически, настоящий кризис привел Японию, которая провела почти два десятилетия в депрессивном состоянии, в позицию относительной силы, давая ей большие валютные запасы и приводя в порядок балансовый отчет основных банков.
L'utilisation de cette remarque par le GIEC était peut-être hâtive, mais pas mensongère puisqu'en 2003-2004, l'année précédant la fin de son quatrième rapport, l'inversion de la tendance était à peine perceptible.
Быть может, использование МГИК данного заявления было несколько необдуманным, но не ошибочным, поскольку в 2003-2004 гг., т.е. за год до публикации итоговой версии её четвёртого отчёта, изменение тенденции едва ли можно было заметить.

Возможно, вы искали...