insertion французский

вставка, включение

Значение insertion значение

Что в французском языке означает insertion?

insertion

Action d’insérer ou état de ce qui est inséré.  On ne s’improvise pas usurier, il faut parvenir d’abord à une méritoire insertion dans la mafia des gens bien placés pour exploiter leur prochain.  L’insertion d’un feuillet dans un livre.  L’insertion d’une note marginale dans le texte.  L’insertion d’une annonce, d’un article dans un journal.  On demande l’insertion au procès-verbal.  L’insertion d’un article dans un traité.  Le prix des insertions dans un journal. (Biologie) Zone de liaison entre deux tissus ou deux organes de nature différente.  L’insertion des fibres musculaires sur un tendon.  L’insertion d’un tendon, d’un ligament sur un cartilage.  Point d’insertion.  Mode d’insertion.  L’insertion des étamines, de la corolle, etc. (Génétique) Addition d’une séquence d’ADN étranger dans une molécule d’ADN donnée.

Перевод insertion перевод

Как перевести с французского insertion?

insertion французский » русский

вставка включение введение

Примеры insertion примеры

Как в французском употребляется insertion?

Субтитры из фильмов

Les os de femme sont plus légers et plus petits. Et l'insertion musculaire est moindre.
Кости женщины - легче и меньше. не годятся под мускулатуру.
La mort de votre ami a été causée par l'insertion dans sa cage thoracique d'une arme tranchante qui a pratiquement fendu le cœur en deux.
Ваш друг умер в результате проникновения в грудную полость режущего оружия, которое почти раскроило сердце надвое.
Insertion de la première image.
Ввожу 1-й кадр.
Insertion de la connexion simulatrice.
Ввести имитаторы капсул.
L'insertion d'une prothèse électrique. a été associée à un anticorps monoclonal, etc.
Вставление протеза. Последовало после принятия искусственного антитела Ай Эн.
Navette 1, insertion atmosphérique accordée.
Шаттл 1, вам разрешено войти в атмосферу.
En effet, dès ton plus jeune âge, il y a eu d'abord l'internat, puis tu es parti en mer pour un stage d'insertion.
С детства ты был вдали от дома. Сначала школа-пансион.
Go pour la procédure d'insertion.
Даю добро на начало эксперимента.
Idéalement, il faudrait une insertion et demie, option que l'appareil n'offre pas.
Очевидно, для того, чтобы получить тост, необходимо вставить хлеб в тостер полтора раза. что данный аппарат не позволяет мне произвести никоим образом!
Je n'excuse pas l'insertion de sa langue dans la bouche de la mariée. Je n'approuve pas non plus l'activité annexe. sur le sein lors des préparatifs.
Я не оправдываю моего клиента за засовывание языка в рот невесты и не извиняю незапланированные действия с с грудью во время обсуждения свадьбы.
On travaille sur l'insertion des minorités aliens.
Мы еще работаем над программой активного задействования инопланетян.
Nous pointons le pouce vers le bas, nous flêchissons le poignet et nous nous mettons en position pour l'insertion.
Дамы, большие пальцы внизу, запястья согнуты, занимаем позицию для введения.
À l'insertion de l'électrode, elle a tressailli.
Что случилось? Когда мы вели иглу-проводник, она дёрнулась.
Il est devenu SDF et est supposé avoir péri avec 7 autres dans l'incendie d'un foyer d'insertion de Canal Street.
Он стал жить на улице и, как предполагается, погиб еще с семью другими при пожаре в реабилитационном центре на Канал Стрит.

Из журналистики

Bien que de nombreux pays aient promulgué des lois interdisant l'insertion (et l'abus d'insertion) d'enfants dans la population active, l'optimisme n'est pas de mise lorsque l'on évoque les conditions dans lesquelles travaillent ces enfants.
Хотя многие страны ввели запреты на эксплуатацию детского труда и насилие над детьми, оптимизм ввиду условий труда необоснован.
Bien que de nombreux pays aient promulgué des lois interdisant l'insertion (et l'abus d'insertion) d'enfants dans la population active, l'optimisme n'est pas de mise lorsque l'on évoque les conditions dans lesquelles travaillent ces enfants.
Хотя многие страны ввели запреты на эксплуатацию детского труда и насилие над детьми, оптимизм ввиду условий труда необоснован.
En outre, les agences de notation n'ont pas les outils pour suivre systématiquement les facteurs décisifs comme les variations de l'insertion sociale, la capacité d'innovation du pays et le risque lié au bilan dans le secteur privé.
Более того, у рейтинговых агентств нет инструментов, чтобы постоянно отслеживать некоторые ключевые факторы, например, изменения уровня социальной интеграции и способности страны к инновациям, а также рисков на балансах частного сектора.
Autrement dit, il faut laisser les négociateurs afghans, les communautés et les dirigeants locaux déterminer leurs besoins économiques et leurs priorités, et laisser les insurgés choisir le lieu opportun de leur insertion.
Таким образом, нужно позволить национальным переговорщикам, местным лидерам и общинам определить то, в чем нуждается их экономика и какие у нее приоритеты, а также позволить повстанцам определить предпочтительное для них место для реинтеграции.
Cela suppose d'utiliser les programmes d'insertion des combattants et les programmes économiques comme une carotte pour pousser aux négociations.
Это повлечет за собой использование реинтеграции и других экономических программ в качестве стимулов для поддержания переговоров, а также поддержит мир и стабильность в долгосрочной перспективе.
De la même manière, l'échec des processus de paix en Angola et à Haïti et les revers essuyés au Cambodge et au Nicaragua durant les années 1990 traduisent l'échec de la démobilisation et de l'insertion.
Точно также, крах мирного процесса в Анголе и на Гаити, а также многочисленные проблемы в Камбодже и Никарагуа в 1990-х годах отражают неспособность демобилизовать и интегрировать враждующие стороны.
Si les décideurs politiques ne font pas de la réconciliation et de l'insertion - au lieu de l'économie - la priorité absolue, la paix risque d'être éphémère.
Любой переход к миру может оказаться эфемерным, если основным приоритетом будет не политическое примирение и интеграция, а оптимальная экономическая политика.

Возможно, вы искали...