беспорядок русский

Перевод беспорядок по-французски

Как перевести на французский беспорядок?

беспорядок русский » французский

désordre chaos foutoir désarroi trouble tohu-bohu pagaille inversion gâchis dérangement confusion bouleversement agitation

Примеры беспорядок по-французски в примерах

Как перевести на французский беспорядок?

Простые фразы

Ситуация в Киргизии - настоящий беспорядок.
La situation au Kirghizistan est un vrai désordre.
У меня в комнате небольшой беспорядок.
Ma chambre est un peu en désordre.
Какой беспорядок!
Quel désordre!
Не обращай внимания на беспорядок.
Ne fais pas attention au désordre.
О боже, какой беспорядок!
Ho, mon Dieu, quel désordre!
В комнате у Тома беспорядок.
La chambre de Thomas est en désordre.
В комнате был беспорядок.
La chambre était en désordre.
Мама не любит, когда у меня в комнате беспорядок.
Ma mère n'aime pas que ma chambre soit en désordre.
В классе царил беспорядок.
Le désordre régnait dans la classe.
Простите за беспорядок! Я вчера поздно вернулся.
Excusez le désordre! Je suis rentré tard.
В комнате был большой беспорядок.
La pièce était en grand désordre.
Беспорядок на столе - беспорядок в голове.
Désordre sur la table, désordre dans la tête!
Беспорядок на столе - беспорядок в голове.
Désordre sur la table, désordre dans la tête!
В гараже страшный беспорядок.
Le garage est très mal rangé.

Субтитры из фильмов

И к тому же, там такой беспорядок.
Et en plus, c'est en désordre.
В гостиной беспорядок.
Oui. Vous trouverez mon salon tout dérangé, j'ai fait venir des décorateurs d'intérieur.
Смотрите, везде здесь беспорядок.
Et regardez. des toiles d'araignées partout!
От вас троих был сплошной беспорядок.
Vous étiez trois éléments de désordre.
Эй, что за беспорядок?
C'est quoi, ce cafouillage?
Вы только наведете беспорядок.
Tu vas juste encore mettre du désordre.
Посмотрите, какой беспорядок вы сделали!
Regardez ce désordre que tu mets!
Извините, тут ужасный беспорядок, грязь.
Tout est en désordre, sale. Laissez.
Тут некоторый беспорядок.
Il y a du désordre.
Это за выпивку и беспорядок в заведении.
Voilà pour les consommations et la casse!
Да нет. Такой беспорядок тут.
Quel fouillis, ici!
Просто там беспорядок. Я хочу, чтобы ты не видел.
Je l'ai fermée à cause du désordre.
Почему беспорядок?
Pourquoi ce désordre?
Мы развели у вас беспорядок.
On a mis la pagaille.

Из журналистики

Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Mais avant que n'émerge un nouvel ordre mondial, la planète risque d'être confrontée à une vague de désordre, ou peut-être même de véritable chaos.
Несколько странно слышать подобные указания от тех, кто возглавляет центральные банки, министерства финансов, частные банки, которые управляют глобальной финансовой системой, находящейся на грани разорения, тех, кто создал нынешний беспорядок.
Il est cocasse d'entendre pontifier ainsi ceux qui ont conduit le système financier mondial au bord du gouffre, qu'il s'agisse de gouverneurs des banques centrales, de ministres des Finances ou de responsables des banques privées.
Парадоксально, но сегодняшний беспорядок в экономической профессии, быть может, лучше отражает подлинные возможности данной профессии, чем недавнее единодушие, которое только сбивало с толку.
Paradoxalement, la confusion qui règne actuellement dans la profession renvoie peut-être une image plus fidèle de la vraie valeur ajoutée de la profession que son précédent consensus trompeur.
В Европе, не только в Греции, творится беспорядок.
En Europe, la Grèce n'est pas le seul pays dont l'économie est en désordre.
Но сокращение помощи, скорее всего, усилит беспорядок вместо того, чтобы привести к приемлемому долгосрочному компромиссу между Израилем и Палестиной.
Or, l'arrêt de l'aide pourrait davantage accroître l'agitation qu'amener à un compromis acceptable et durable entre Israël et la Palestine.
В отличие от этого, мир, в котором доллар уже упал - это мир, в котором возможен экономический беспорядок, но не экономический кризис.
En revanche, un monde dans lequel le dollar a déjà chuté peut envisager d'affronter un trouble économique, mais pas une crise.
Текущий беспорядок, отчасти происходит из-за приверженности давно дискредитированной веры в хорошо функционирующие рынки без искажений информации и конкуренции.
Le désordre actuel tient en partie à l'adhésion à la croyance discréditée de longue date selon laquelle les marchés fonctionnent parfaitement et ne sont pas affectés par les imperfections de l'information et de la concurrence.
После этого в Китае более века царил беспорядок.
Ensuite, pendant plus d'un siècle, la Chine a été en effervescence.
Люн - который не был первым Китайским выбором на должность - унаследовал беспорядок.
Leung, qui n'était pas le premier choix de la Chine pour occuper ce poste, a hérité d'une situation exécrable.
Напыщенный, как может показаться, распад евро и беспорядок, который поглотит европейский проект, не говоря уже о глобальных последствиях, вызовет сопоставимые разрушения.
Aussi grandiloquent que cela puisse paraître, la désintégration de l'euro et la confusion qui submergerait le projet européen, sans parler des répercussions mondiales, provoqueraient une dévastation comparable.
Альтернативой американскому мировому порядку является беспорядок, в котором терроризм, распространение ядерного оружия и экономический протекционизм все чаще становятся нормой.
L'alternative d'un ordre mondial mené par les Etats-Unis est le désordre, dans lequel le terrorisme, la prolifération nucléaire et le protectionnisme économique sont la norme.
Когда-то спокойная, даже предсказуемая избирательная кампания пришла в полный беспорядок после гибели в авиационной катастрофе в августе этого года кандидата от социалистической партии Бразилии Эдуардо Кампоса.
Et la campagne pour l'élection présidentielle, auparavant placide, voire prévisible, a été perturbée par le décès d'Eduardo Campos, le candidat du Parti socialiste brésilien, dans un accident d'avion en août dernier.
Те, кто возражают против помощи, приводят в качестве довода самую худшую из консервативных экономических мыслей, которая ввела Америку и весь мир в этот беспорядок.
L'opposition au sauvetage des entreprises fait remonter à la surface la pire des pensées économiques conservatrices à l'origine même de ce désordre en Amérique et dans le monde entier.
Коротко говоря, беспорядок продолжается.
En bref, le désordre continue.

Возможно, вы искали...