invitée французский

посети́тельница, посети́тель, визитёр

Значение invitée значение

Что в французском языке означает invitée?

invitée

Personne (du sexe féminin) invitée.

Перевод invitée перевод

Как перевести с французского invitée?

invitée французский » русский

посети́тельница посети́тель визитёр

Примеры invitée примеры

Как в французском употребляется invitée?

Простые фразы

Elle a été invitée à chanter dans une chorale à l'étranger.
Она была приглашена петь в хоре за границей.
Elle a été invitée à la soirée.
Её пригласили на вечеринку.
Il m'a invitée chez lui.
Он пригласил меня к себе.
Il m'a invitée chez lui.
Он пригласил меня к себе домой.
Soyez mon invitée!
Будьте моей гостьей!
Je l'ai invitée à la fête.
Я пригласил её на праздник.
Ils l'ont invitée à la fête.
Они пригласили её на праздник.
Je l'ai invitée au cinéma.
Я пригласил её в кино.
La mort se présente sans être invitée.
Смерть приходит без приглашения.
Elle était invitée.
Её пригласили.
Elle était invitée.
Она была приглашена.
Elle fut invitée.
Её пригласили.
Elle fut invitée.
Она была приглашена.
Elle a été invitée.
Её пригласили.

Субтитры из фильмов

Elle est invitée à dîner.
К счастью, она сегодня приглашена на ужин.
Il t'a invitée à déjeuner, ou est-ce le contraire?
Он пригласил тебя на ланч, или ты пригласила его?
Merci, mais j'ai été invitée à dîner.
Спасибо, но я поела.
En fait, il m'a invitée tout à l'heure à dîner ce soir, avec lui, quelque part.
Он недавно приглашал меня поужинать вместе с ним. - Так иди.
Gerda Storm est mon invitée.
Герда Сторм - моя гостья.
Elle m'avait invitée.
Она пригласила меня на этот.
Il m'a invitée à dîner.
Я знала, что так неправильно, но мне было все равно.
Si papa veut bien aller chez Cora, tu es invitée.
Если отец не против переехать ненадолго к Коре, почему тебе не погостить у нас?
Ce n'est pas de la politesse, je vous aurais invitée de toute façon.
Это совсем не из вежливости. Я хочу позавтракать с вами, и сделал бы это, даже если бы вы не перевернули эту вазу.
Je ne vous ai pas invitée.
Я не просил тебя ехать со мной.
Je suis invitée à boire un cocktail, tu me rejoindras.
Я приглашена на коктейль, ты подойдешь позже.
Ce soir, je suis invitée.
Я приглашена вечером.
Si vous m'avez invitée, c'était pour me bombarder de questions.
Возможно, вы даже не хотели приглашать меня сегодня, как я думала. Вам просто нужно было задать мне вопросы.
Vous êtes l'invitée.
Ты будешь другом, который пришел меня навестить.

Из журналистики

Si la Corée du Nord était par exemple disposée à respecter les standards économiques internationaux, elle pourrait être invitée à rejoindre le Fonds Monétaire International.
Если, скажем, Северная Корея проявляет уважение к международным стандартам экономического поведения, то ее можно было бы пригласить в Международный валютный фонд.
Une ancienne nation captive est ainsi invitée à commémorer sa captivité.
Таким образом, бывшее подневольное государство приглашают отпраздновать свою неволю.
La Banque centrale européenne sera invitée à étendre la base monétaire, comme si l'imitation du dollar constituait la réponse à tous les problèmes industriels, structuraux et démographiques qui envahissent l'Europe.
В адрес Европейского центрального банка прозвучат призывы увеличить денежную базу, как если бы подражание доллару могло решить промышленные, структурные и демографические проблемы Европы.
J'ai récemment été invitée à prendre la parole à des réunions scientifiques, sur deux journées consécutives, dans différentes villes d'Europe.
Недавно меня пригласили выступить на двух собраниях, посвященных вопросам науки, в разных местах Европы.
La star du rock britannique est maintenant invitée à se produire en Corée du Nord, ce qui relève d'une véritable innovation.
Британской рок-звезде было отправлено приглашение приехать с концертом в Северную Корею, что действительно было бы чем-то новым.
L'Europe d'aujourd'hui est à la fois plus importante et différente de l'Europe de 1999, lorsque la Turquie fut invitée à entamer son processus d'adhésion.
Европа в наше время расширилась и стала другой, в сравнении с той Европой, какой она была в 1999 году, когда Турция получила приглашение начать процесс вступления.
Dans le contexte de l'Irak, par exemple, la Russie doit soutenir de manière constructive l'effort de reconstruction même si elle n'a pas encore été invitée à y participer.
Например, Россия должна оказать конструктивную поддержку в восстановлении Ирака, даже если (как сейчас) никто не просит ее об этом.
Je me souviens aussi que notre résidence officielle ne manquait pas d'excellents employés très dévoués (envers lesquels elle s'est toujours montrée gentille et courtoise), mais elle fut la seule invitée - et ils furent nombreux - à faire son propre lit!
Я также помню, что тогда как наша официальная резиденция была полна отличного, трудолюбивого персонала (с которым она всегда была добра и учтива), она была единственным посетителем - а их было много - который сам застилал свою постель!
Les participants feront en sorte que Cuba soit invitée au prochain sommet en 2015, mais il est difficile de prédire l'avenir.
Участники будут стремиться к тому, чтобы Кубу пригласили на следующий саммит в 2015 году, но трудно предсказать, что произойдет.

Возможно, вы искали...