inviter французский

приглашать, пригласить

Значение inviter значение

Что в французском языке означает inviter?

inviter

Convier, prier de se trouver, de se rendre quelque part, d’assister à quelque cérémonie, etc.  De son chef, il descendait à la cave, remontait litres et carafes, invitait les amis qui passaient, même le gros Zidore, et cela se terminait habituellement par une cuite générale, dans laquelle tous roulaient sous la table.  Antoine fit une valse avec Charlotte, ce qui l'étourdit passablement car il en avait perdu l'habitude. La jeune espagnole, elle, fit tapisserie pendant un moment : les jeunes hommes du village n'osaient pas l’inviter.  Inviter à dîner, au mariage de quelqu’un. (Plus généralement) Engager, exciter à quelque chose.  Elle le salua sans lui parler, une simple inclination, un signe de sa main l’invitèrent à s’asseoir […]  Il faisait froid et pleuvait. Rattner et moi, empaquetés dans nos pardessus, nous l’invitions à remuer.  (Figuré) Le beau temps nous invite à la promenade. — La raison, le devoir, l’honneur vous invitent à faire cette démarche. (Par extension) Enjoindre à quelqu’un de faire une chose.  On l’invita à sortir. (Réfléchi) Venir sans y être convié  C’est lui-même qui s’est invité.  Engager, exciter à quelque chose

Перевод inviter перевод

Как перевести с французского inviter?

Примеры inviter примеры

Как в французском употребляется inviter?

Простые фразы

C'est très aimable à vous de m'inviter.
Очень любезно с вашей стороны меня пригласить.
Tu peux inviter qui tu veux.
Ты можешь пригласить, кого захочешь.
Tu peux inviter qui tu veux.
Можешь пригласить кого хочешь.
Je te téléphone, d'une pour t'inviter à manger, et de deux pour t'annoncer que mon fils va se marier.
Я звоню тебе, чтобы, во-первых, пригласить тебя куда-нибудь поесть, а во-вторых, чтобы сообщить, что мой сын женится.
Vous pouvez inviter qui vous voulez.
Вы можете пригласить кого хотите.
Merci beaucoup de m'inviter.
Большое спасибо, что пригласили меня.
Qui devons-nous inviter?
Кого нам пригласить?
Nous voudrions inviter Peter au Japon dans un futur proche.
Мы хотим пригласить Питера в Японию в ближайшем будущем.
Tu peux inviter d'autres personnes.
Ты можешь других пригласить.
On pourrait l'inviter.
Его можно было бы пригласить.
On pourrait l'inviter.
Её можно было бы пригласить.
Il ne se fait jamais inviter à des fêtes.
Его никогда не приглашают на праздники.
Puis-je t'inviter à dîner?
Можно пригласить тебя на ужин?
Puis-je t'inviter à dîner?
Можно мне пригласить тебя на ужин?

Субтитры из фильмов

Puis-je inviter M. Le baron?
Я бы осмелился пригласить барона в свою прекрасную комнату.
Tu peux l'inviter autant que tu veux.
Можешь приводить, когда вздумается.
Tu pourrais nous inviter à l'une des maisons de stars, histoire de jeter un coup d'oeil.
Что Смайли имел ввиду: Ты мог бы пригласить нас в дом кинозвезды, для тебя это пустяк я бы там осмотрелся.
Je vais organiser un dîner et inviter tous les suspects.
Я собираюсь устроить вечеринку и пригласить всех подозреваемых.
Elles vont nous inviter à dîner.
Они напросятся к нам на ужин.
Elle vous a demandé. Elle a dit que vous n'osiez pas nous inviter vous-même.
Она сказала, что вы слишком застенчивы, чтобы пригласить самому.
Au fait. on m'a donné hier deux billets de théâtre. je vais inviter Nishimura à m'accompagner.
Я достала билеты в театр. Я хочу сходить туда вместе с Нишимурой.
Oh, j'ai pensé t'inviter à déjeuner.
О, я просто подумал, не хотите ли вместе пообедать?
Cette histoire, aujourd'hui ne serait pas arrivée si elle avait pu inviter ses amis.
Займись этим сегодня. Этого бы не произошло, если бы Рода могла развлекаться с друзьями дома, как прежде.
Dois-je inviter celui qui vous accompagne?
Может, пригласить вашего спутника?
Tu l'invites? - Oui, je vais l'inviter.
Так ты пригласишь его?
C'est pour ça que je vais inviter André.
И поэтому я приглашу Андре Журье.
Si je ne m'abuse, vous alliez m'inviter à danser.
Если я не ошибаюсь, ты был готов потанцевать со мной.
J'aimerais vous inviter à dîner et au concert avec votre tante.
Мне очень хочется пригласить вас и вашу тётю на обед и на концерт.

Из журналистики

Bush a eu raison d'inviter les Etats arabes amis à participer à une paix israélo-palestinienne.
Буш был прав, призвав дружественные арабские государства принять участие в мирном урегулировании израильско-палестинского конфликта.
On pourrait donc dans ces conditions inviter le FMI vers la sortie.
От МВФ в таком случае можно будет избавиться.
Bush devrait inviter Ahmadinejad à Washington.
Они должны опять предложить Ирану прямые переговоры.
Une idée un peu plus prometteuse serait d'inviter l'Inde à participer au développement conjoint, avec la France, l'Allemagne et la Grande Bretagne, du nouvel Eurofighter.
Чем-то более многообещающим может стать возможное приглашение Индии к участию в разработке, вместе с Францией, Германией и Англией, нового совместного евро-истребителя.
Aussi M. Poutine, qui habituellement semble omnipotent, reste très prudent quant à inviter le pape Benoît XVI.
Так Путин, который обычно кажется всесильным, продолжает осторожничать с приглашением для Римского Папы Бенедикта.
Cette soirée cinéma serait une excuse toute trouvée pour inviter des célébrités à assister aux événements du G-8 et stimuler les débats.
С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения.
Le gouvernement israélien déclarait récemment que l'Iran pourrait atteindre le seuil nucléaire dans neuf mois, et la question de l'Iran pourrait s'inviter et peser dans la longue course à la présidentielle américaine jusqu'en novembre 2012.
Следующий год обещает стать критическим.
Surtout, l'Iran devrait inviter les Américains à répondre à sa coopération avec l'assurance d'une garantie en retour que l'Iran ne devienne pas à l'avenir la cible d'actions militaires américaines.
Наиболее важно то, что Иран должен настаивать на получении от Америки заверения о том, что за его сотрудничество Америка отплатит ему гарантией того, что Иран не будет целью американских военных действий в будущем.
Par exemple, les ministres européens des Affaires étrangères pourraient inviter leurs homologues ukrainiens à les informer sur les relations entre l'Ukraine et la Russie à leur prochaine réunion.
Так, например, положительным шагом со стороны министров иностранных дел стран ЕС будет пригласить своего украинского коллегу сделать краткий доклад о украинско-российских отношениях при следующей встрече.
Ce régime sera alors censé inviter les troupes américaines à poursuivre leur séjour et accorder des concessions pétrolières à l'industrie pétrolière américaine.
Предполагается также, что этот режим, в свою очередь, обеспечит более продолжительное пребывание войск Соединенных Штатов в Ираке и предоставление выгодных условий нефтяной промышленности США.
C'est au Brésil de l'inviter à rester.
Пригласит ли Бразилия его остаться? Это зависит от нее самой.
L'inviter à prendre un café et lui demander ce que le gouvernement peut faire pour lui?
Пригласить его на чашечку кофе и спросить, чем ему может помочь правительство?
Inviter de nouveaux membres : le lieu du sommet de Prague, la capitale d'un des plus récents membres acceptés au sein de l'OTAN, est un symbole puissant du succès de l'Alliance dans l'avancement de l'unification de l'Europe.
Принятие новых членов: Место проведения Пражского саммита в столице одного из недавно вошедших в НАТО государств является символом успешного содействия Альянса объединению Европы.
Cela signifie encourager les entrepreneurs locaux à fabriquer des produits destinés à l'exportation et inviter les plus grandes entreprises du monde à délocaliser leur production en Inde.
Это означает, поддержку отечественных предпринимателей в производстве товаров на экспорт и приглашение лучших мировых компаний переместить свое производство в Индию.

Возможно, вы искали...