invité французский

гость

Значение invité значение

Что в французском языке означает invité?

invité

Personne invitée.  Giselle, calme et attentive, s'occupa de tout préparer pour son retour, et, installée dans une salle du rez-de-chaussée, attendit l'arrivée de son père et de ses invités, le duc de Guise et le prince de Condé.  Pourrais-tu raccompagner les invités à la porte, s’il-te-plaît ?

Перевод invité перевод

Как перевести с французского invité?

Примеры invité примеры

Как в французском употребляется invité?

Простые фразы

Tout le monde a été invité sauf moi.
Пригласили всех, кроме меня.
Je vous remercie de m'avoir invité.
Благодарю за приглашение.
Je vous remercie de m'avoir invité.
Спасибо, что пригласили меня.
L'as-tu invité?
Ты пригласил его?
L'as-tu invité?
Ты его пригласил?
Mon patron m'a invité à dîner.
Мой начальник пригласил меня на ужин.
J'ai été invité à leur mariage.
Я был приглашён на их свадьбу.
Merci de m'avoir invité à la fête.
Спасибо, что пригласил меня на праздник.
Merci de m'avoir invité à la fête.
Спасибо, что пригласил меня на вечеринку.
Merci de m'avoir invité à la fête.
Спасибо, что пригласили меня на вечеринку.
Parce qu'il m'a invité.
Потому что он меня пригласил.
Je suis content d'être invité à souper.
Я рад, что меня пригласили на ужин.
Mes amis m'ont invité à dîner.
Мои друзья пригласили меня на ужин.
Mes amis m'ont invité à dîner.
Друзья пригласили меня на ужин.

Субтитры из фильмов

Votre état dépressif m'a invité.
Твоя депрессивное сознание меня пригласило.
Calvin, c'est vous l'invité, vous devriez commencer.
Кэлвин, вы гость, поэтому вам стоит начать. Давайте.
Fais ce que veut l'invité.
Всё, что пожелает гость.
Tout ce que veut l'invité.
Всё, что пожелает гость.
Je ne suis qu'un invité parmi d'autres.
Я здесь просто гость, как и сотня остальных.
Nous aurons un invité, Suzette.
Да, мадам. - У нас будет гость.
Nous aurons un invité, Suzette.
У нас будет гость, Сюзэтт.
Je viens d'être invité au bal.
Меня только что пригласили на танец.
J'ai invité un homme, il s'est perdu en route pour Elk's Crossing.
У нас в доме человек. Он заблудился на пути к станции Елск.
Etais-je invité?
А меня пригласили?
Nous avons un invité chez Mme Teasdale. Miss Marcal.
В доме миссис Тисдэйл есть наш человек, мисс Маркал.
Il y a un autre invité.
Сегодня здесь ночует еще один гость.
J'ai invité l'ambassadeur à se joindre à nous. Car nous pensons qu'une conférence pourrait tout résoudre pacifiquement.
Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
Louisa, j'ai un autre invité pour vous.
Луиза, у нас новый гость.

Из журналистики

En tant que professeur invité à Harvard et au MIT, j'ai un bon aperçu de ce à quoi pourrait ressembler le monde quand la crise sera passée.
Будучи приглашённым профессором в Гарварде и Массачусетском технологическом институте, я располагаю неплохой перспективой того, как может выглядеть мир после завершения кризиса.
De même, les Etats-Unis ont invité la Chine et le Japon à résoudre pacifiquement leur querelle sur les îles Senkaku sous contrôle japonais.
Кроме того, США призвали Китай и Японию к мирному урегулированию их спора относительно находящихся под контролем Японии островов Сэнкаку.
J'ai également été invité à les présenter au Sénat américain.
Меня также пригласили представить эти идеи Сенату США.
Malgré sa rhétorique, Berlusconi n'assista pas (ou n'a pas été invité) au sommet avec le président Bush dans les Açores, où fut prise la décision finale d'entrer en guerre.
Несмотря на его красноречие, Берлускони не поехал (или не был приглашен) на встречу на высшем уровне с Президентом Бушем на Азорских островах, где было принято последнее решение о начале войны.
Considéré dans cette perspective, il n'est pas surprenant que l'Empire du Milieu ait invité l'Inde à se joindre à son projet de Route de la soie.
В свете сказанного неудивительно, что Китай пригласил Индию присоединяться к инициативе создания Великого морского шелкового пути.
En effet, le président Bush a récemment invité des journalistes à imaginer le monde tel qu'il sera d'ici 50 ans.
Действительно, недавно президент Буш попросил журналистов представить себе мир через 50 лет.
C'est à ce moment là que le président Carter, initialement opposé à ce processus, a invité les deux partis à Camp David pour sceller un traité de paix.
В этот момент президент Джимми Картер - который первоначально противодействовал процессу - пригласил обе стороны в Кэмп-Дэвид для заключения окончательного мирного договора.
Le gouverneur de la Banque d'Angleterre est maintenant dans la position étrange d'être invité à se mettre lui-même K.O. en public.
Председатель Банка Англии сейчас находится в нелепом положении, когда он должен сам себе наносить нокауты - и, к тому же, публично.
Il a invité Martin Luther King Junior à son investiture, ce qui a permis à ce grand défenseur des droits civils basé à Atlanta de faire entendre sa voix, pour la première fois, dans le monde entier.
Он пригласил Мартина Лютера Кинга - младшего на свою инаугурацию, впервые предоставив глобальную платформу лидеру движения за гражданские права, живущему в Атланте.
En 1961, Kwame Nkrumah a également invité W.E.B. Du Bois, intellectuel noir majeur du XXe.
Нкрума пригласил У.Э. Б. Дюбойса, самого выдающегося черного мыслителя двадцатого века, в Гану в 1961 году.
Or les menaces envers l'environnement s'est invité au pupitre de l'actualité quoi qu'en pensent les politiciens et les promoteurs immobiliers.
Но растущие экологические угрозы прокладывают свой путь в заголовках, будь то политиков или земельных разработчиков, нравится им это или нет.
J'en ai eu un aperçu en tant qu'invité d'une éminente émission culturelle de la télévision roumaine.
Мне предложили попробовать это в качестве гостя на уважаемой телевизионной культурной программе.
Lors d'un dîner avec des représentants du gouvernement et de Gazprom, le géant pétrolier, j'ai été invité à me prononcer sur les relations entre les Etats-Unis et la Russie.
Меня попросили прокомментировать отношения между Соединенными Штатами и Россией во время обеда с высокопоставленными лицами из правительства и Газпрома, гигантской энергетической компании.
Abbas est invité à miser gros - mettre en échec le Hamas et avec lui la cause du fondamentalisme islamique dans la région - avec des moyens inadaptés.
Аббаса просят играть по большим ставкам - нанести поражения Хамасу, а вместе с этим и самой причине исламского фундаментализма в регионе - имея при этом неадекватные ресурсы.

Возможно, вы искали...