laïcité французский

секуляризм, светскость, популизм

Значение laïcité значение

Что в французском языке означает laïcité?

laïcité

Principe de séparation entre l'État et les institutions religieuses, l'État n'exerçant aucun pouvoir religieux et les Églises aucun pouvoir politique.  La laïcité est engagée dans une lutte âpre et décisive contre le cléricalisme. L'État se bat contre l'Église.  Le terme d'islamophobie remplit plusieurs fonctions: nier pour mieux la légitimer la réalité d'une offensive intégriste en Europe, attaquer la laïcité en l'assimilant à un nouveau fondamentalisme.  Nous sommes en chemin vers une affirmation paradoxale : plus je suis croyant, moins je devrais le montrer. La laïcité est anticléricale et non antireligieuse, comme l’actera la loi de décembre 1905.  Jésus avait pourtant créé la laïcité en déclarant « Rendez à César ce qui revient à César, à Dieu ce qui revient à Dieu » ou « Qui m'a établi pour vous juger ou régler vos partages? », or le contraire se développait : le religieux, loin de s'affranchir du politique, du militaire, de l'économique et du civil, s'y infiltrait, voire les préemptait. Caractère de neutralité religieuse, d'indépendance à l'égard de toutes Églises et confessions.  À coup sûr, l'essence de la laïcité, mis à part la séparation de la religion et de l'État, est l'acceptation de la proposition selon laquelle il n'y a pas de finalité des formes, pas de possession exclusive de la vérité absolue et indivisible. Absence d’emprise de la religion sur la société.  D’un point de vue philosophique, la laïcité est une construction intellectuelle tendant à empêcher l’emprise de toute confession sur la société, ce qui a pour conséquence de proscrire l’imposition d’une religion civile par le politique tout en renvoyant les affaires spirituelles à la sphère privée.

Перевод laïcité перевод

Как перевести с французского laïcité?

Примеры laïcité примеры

Как в французском употребляется laïcité?

Субтитры из фильмов

Je déteste beaucoup de choses dans ce monde moderne : la laïcité, les nouvelles du showbiz.
Я многое ненавижу в современном мире - секуляризм, новости шоу-бизнеса.

Из журналистики

Symboliquement située entre modernité et tradition, laïcité et islam, démocratie et tyrannie, la Turquie est aussi physiquement un pont entre l'orient et l'occident.
Расположенная буквально между современностью и традициями, антиклерикализмом и исламом, демократией и тиранией, Турция представляет собой также реальный мост между Востоком и Западом.
MADRID - Partout dans le monde arabe se déroule à présent une lutte entre deux grandes forces historiques, la religion et la laïcité.
МАДРИД - Во всем арабском мире разворачивается борьба между двумя основными историческими силами, религией и секуляризмом.
Ce qui est remarquable en Europe-une valeur à chérir-reste que même dans de tels États, les principes de la liberté de religion et de laïcité sont totalement respectés.
Но Европа отличается тем - черта, достойная уважения, - что даже в таких странах принцип свободы религий и свободы от религий непоколебим.
Dans ses dispositions de fond, la Constitution européenne reflète l'homogénéité de la tradition constitutionnelle européenne : entièrement acquise aux notions de liberté de religion et de laïcité, comme il se doit.
В своей резолютивной части Конституция Европы отражает однородность европейских конституционных традиций. Она полностью отстаивает идеи свободы религий и свободы от религий, как это и должно быть.
Refuser de faire référence à Dieu se fait sur le principe erroné qui confond laïcité avec neutralité ou impartialité.
Нежелание упоминать Бога основано на ложном мнении, путающем принцип атеизма с принципом нейтралитета или беспристрастности.
Cela ne fait que favoriser une vision du monde, la laïcité, par rapport à une autre, la piété, en se déguisant en neutralité.
Прикрываясь нейтралитетом, он благоволит одному, мирскому мировоззрению, подавляя другое, религиозное.
Le vrai pluralisme s'incarne dans les États qui peuvent, d'une part, garantir avec efficacité, la liberté de religion et la laïcité tout en reconnaissant, sans crainte, même dans leur Constitution, la foi vivante de nombre de leurs citoyens.
Истинный плюрализм заложен в государствах, которые могут как эффективно обеспечивать свободу религий и свободу от религий, так и без страха признавать - даже в конституциях, - неугасимую веру многих из их граждан.
De même, la laïcité imposée (ce strict laïcisme républicain français) semble avoir encouragé l'attachement des musulmans français à leur identité religieuse.
Кроме того, навязанная светскость (строгий республиканский атеизм), кажется, углубил привязанность французских мусульман к своей религиозной идентичности.
La modération religieuse, et même la laïcité, demeure la clé non seulement de l'intégration sociale, mais aussi de l'opportunité des musulmans à influer sur l'avenir de l'Europe.
Религиозная умеренность, если не секуляризация, остается ключом не только к социальной интеграции, но также и возможности мусульман влиять на будущее Европы.
Toutefois, les dogmes, les religions et la laïcité sont potentiellement dangereux car ils peuvent conduire à différentes formes d'oppression.
Тем не менее, опасность любых догм, религиозных или светских, заключается в том, что они приводят к различным формам угнетения.
Les officiels syriens pensent que la laïcité du parti Baas lui garantit le soutien indéfectible des États-Unis contre la résurgence islamiste.
Сирийские власти считают, что поскольку баасистская партия является светской, США непременно поддержат ее против возрождения исламистских партий.
Les rapports de force idéologiques et la répartition du pouvoir ont aussi changé, l'islam politique remplaçant la laïcité et intégrant habilement les questions sociales et un nationalisme révolutionnaire anti-occidental.
Идеологические силы и валюта власти также изменились, с политическим исламом, заменяющим атеизм и умело объединяющим социальные проблемы с революционным антизападным национализмом.
Les démocraties n'ont pas toutes adopté une laïcité formelle aussi stricte que la France, mais toutes étaient laïques : la loi était faite par le peuple souverain et non par une quelconque entité divine ou un intermédiaire supra humain.
Не все демократии были настолько жесткими как Франция в формальном секуляризме, но все были светскими: закон устанавливается людьми, стоящими во главе государства, а не неким сверхъестественным существом или силой.
Ce réveil de la religion - alors qu'il était acquis depuis si longtemps que la laïcité rendrait la religion de moins en moins pertinente politiquement - n'est pas un phénomène exclusivement français.
Это новое воззвание к религии после длительного промежутка времени, когда само собой разумелось, что секуляризация (отделение церкви от государства) придаст религии меньшую политическую актуальность, не является чисто французским явлением.

Возможно, вы искали...