latitude французский

широта

Значение latitude значение

Что в французском языке означает latitude?

latitude

Étendue, extension, largeur.  Ce principe peut avoir une grande latitude.  Donner trop de latitude à une proposition, à l’application d’un principe.  Laisser beaucoup de latitude aux agents chargés d’une mission.  Avoir toute latitude pour : avoir toute liberté pour. (Cartographie, Géographie) Distance d’un lieu à l’équateur mesurée en degrés sur le méridien → voir parallèle.  C’est ici que ça se passe, 30°50’ de latitude nord, 30°50’ de longitude ouest… à une journée de distance pour nous, et ils filent sud-sud-ouest à toute vapeur. À ce train-là nous ne verrons rien, […].  Le Scoresby Sund est le plus vaste fjord du monde entier. Il est découpé dans la côte Orientale [sic : orientale] du Groenland entre 70° et 72° de latitude Nord et 22° et 30° de longitude Ouest de Greenwich.  […] le 12 mars, par 20 degrés de latitude Nord, je rencontrai les vents alizés, je pouvais compter dorénavant sur un plus faible et agréable navigation dans les mers tropicales.  L’ancre tombe, une fumée de sable s’épanouit dans la mer : 12°45’ de latitude Nord, 45°4’ de longitude Est : c’est Aden. (Par extension) Différentes régions soumises à telle ou telle température par suite de leur éloignement plus ou moins grand de l’équateur.  Aux latitudes tempérées de l’hémisphère nord, les milieux alluviaux sont significativement plus riches en lianes arborescentes que dans les forêts non alluviales, à dynamisme sylvigénétique plus lent.  Pascal nous dit qu’au point de vue des faits, le Bien et le Mal sont une question de « latitude ». En effet, tel acte humain s’appelle crime, ici, bonne action, là-bas, et réciproquement. (Astronomie) Angle que fait, avec un plan parallèle à l’écliptique, la ligne droite qui passe par un astre et par un centre donné sur ce plan.  distance par rapport à l’équateur

Перевод latitude перевод

Как перевести с французского latitude?

Примеры latitude примеры

Как в французском употребляется latitude?

Простые фразы

Sous cette basse latitude, le soleil se couche rapidement et sans crépuscule.
В этих южных широтах солнце садится быстро и без сумерек.

Субтитры из фильмов

Elle divise les océans en secteurs de cinq degrés de latitude et longitude.
Океаны делятся на квадраты, каждая сторона - пять градусов.
Avec de telles accusations, une cour lui laisserait toute latitude pour plaider.
Учитывая серьезность обвинений, трибунал мог бы дать ему слово.
La latitude est une chose, l'insubordination en est une autre.
Защищать - это одно, не подчиняться - другое.
Il s'agit d'un crime capital. Dans les limites du raisonnable, je juge bon de laisser toute latitude à la défense.
Мистер Майерс, это серьезное обвинение, и в пределах разумного, я хочу предоставить защите полную свободу.
Figurez-vous que je sais à quelle heure vous partez ce soir, ainsi que la latitude et la longitude de votre destination.
Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
Leur position est 37 degrés, 11 minutes, de latitude sud.
Они находятся на 37-м градусе, и 11-ти минутах южной широты.
Si vous choisissez de parier sur mes capacités, donnez-moi toute latitude pour consolider vos forces.
Но если вы хотите использовать мои знания, тогда развяжите мне руки, дайте власть объединять ваши силы.
Oui. Veuillez me pardonner si j'estime que cela me donne latitude de demander moins de curiosité.
Я надеюсь, что вы простите меня, за предположение, что это дает право мне на несколько меньшее любопытство с вашей стороны.
A leur latitude, elle est souvent visible.
На их широте он часто находится прямо над головой.
L'un des enjeux est la détermination de la longitude. et non de la latitude. déterminée par le nombre de constellations.
Основной проблемой навигации было определение долготы. Широта определялась легко, Чем дальше на юг, тем больше южных созвездий вы видите.
En l'absence de mon père, Louis, ma mère a toute latitude pour gouverner sa maison.
Когда батюшка в отъезде, Луи, матушка вольна управлять домом так, как считает нужным.
Avec d'autres brillants intellectuels disait-il, j'aurais dans son consortium toute latitude et un budget illimité pour créer un nouveau journal, un magazine, une série d'émissions de télévision.
И он сказал, что мы как группа одаренных интеллектуалов, имеющих все свободы в его концерне и все деньги, которые необходимы чтобы создать новую газету и журнал, а также телевизионную программу.
Nous donnons nos noms et adresses, exercer une certaine latitude.
Мы назовем фальшивые адреса и имена, не слишком заботясь о деталях.
Vous me dites de faire mon travail, en me privant de toute latitude.
Пока же все хотят, чтобы я следовал федеральным инструкциям.

Из журналистики

Ces deux questions semblent plus simples qu'elles ne le sont en réalité : comme toujours, le problème réside dans les détails, et les détails offrent toute latitude pour des désaccords sur la définition, le suivi et l'application des clauses.
На слух обе проблемы кажутся куда более простыми, чем являются на самом деле: дьявол кроется в деталях, а детали оставляют обширные возможности для разногласий по поводу определения условий, обеспечения их выполнения и мониторинга.
Si cette façon de voir se trouvait relayée dans un contexte démocratique, et qu'on lui offrait toute latitude de façonner la politique des pays arabes à l'égard d'Israël, les négociations de paix seraient encore plus impossibles qu'aujourd'hui.
Если это восприятие будет передано демократически и позволит сформировать политику арабских стран по отношению к Израилю, то любые мирные переговоры будут сложнее, чем сегодня.
Néanmoins, il y a de l'espoir pour les personnes à plus faible latitude également.
Тем не менее, есть надежда и для тех, кто расположен на более низких широтах.
Les réserves accumulées en Asie de l'Est et par d'autres pays émergents leur donneront une certaine latitude pour faire face à d'éventuels chocs de l'extérieur.
Наращивание официальных резервов в Восточной Азии и в других развивающихся странах обеспечит их дополнительными средствами борьбы с возможными отрицательными воздействиями извне.
Leurs présidents devraient avoir une plus grande latitude pour agir de leur propre initiative.
Их руководители должны иметь более широкие полномочия действовать по своему усмотрению.
Ces victoires ont donné au gouvernement toute latitude pour mener une campagne plus efficace.
Этот успех в переговорах предоставил правительству значительную передышку для того, чтобы провести более эффективную кампанию референдума.
Pour le meilleur ou pour le pire, le gouvernement a désormais toute la latitude nécessaire pour promulguer les réformes qu'il souhaite, peut-être en y incluant des amendements à la constitution.
У президента Путина и его союзников есть все основания для радости.
De plus, il relâche la pression sur une monnaie sous-évaluée destinée à soutenir la croissance des exportations, donnant à la Chine une grande latitude pour intensifier le rythme des réformes monétaires.
Кроме того, оно снимает напряжение с заниженного курса валюты как опоры для роста экспорта, что дает значительную свободу действий Китаю в наращивании темпа денежных реформ.
Aujourd'hui, la Chine, l'Inde et les autres pays en développement n'ont pas cette latitude et il serait injuste de les pénaliser.
Сегодня Китай, Индия и другие развивающиеся страны не могут себе позволить идти этим путем, и лишать их по этой причине шанса на индустриализацию - несправедливо.
La croissance donnerait l'espoir que la Grèce remboursera sa dette, de ce fait les taux d'intérêt baisseront et l'Etat aura plus de latitude pour faire des investissements stimulant la croissance.
Экономический рост восстановит уверенность, что Греция сможет выплатить свои долги, что приведет к снижению процентных ставок и освободит место для дальнейших инвестиций, стимулирующих экономический рост.
Si nous parvenons à améliorer la sécurité informatique en général, alors les gouvernements auront plus de latitude pour s'en prendre aux vrais criminels.
Если нам удастся улучшить общий уровень безопасности, то правительства смогут взяться за реальных преступников.
Quand les désaccords sont aussi profonds qu'ils le sont dans le cas de l'agriculture, il n'y a aucune latitude pour mener des négociations réussies.
Но когда разногласия заходят так далеко, как они зашли в вопросах сельского хозяйства, нельзя рассчитывать что кто-то пойдет на уступки, обеспечив, таким образом, успех переговоров.

Возможно, вы искали...