attitude французский
поза, позиция, отношение
Значение attitude значение
Что в французском языке означает attitude?
attitude
Перевод attitude перевод
Как перевести с французского attitude?
attitude французский » русский
Примеры attitude примеры
Как в французском употребляется attitude?
Простые фразы
Le bonheur ne dépend pas tellement des conditions extérieures que de l'attitude intérieure à l'égard de la vie.
Счастье зависит не столько от внешних условий, сколько от внутреннего отношения к жизни.
L'attitude du tribunal envers les jeunes criminels est différente de celle qu'il a envers les criminels adultes.
Отношение суда к малолетним преступникам отличается от отношения к взрослым преступникам.
Son attitude indolente vis-à-vis des études explique ses notes médiocres.
Его низкие оценки объясняются равнодушием к учебе.
Mon attitude envers lui a changé.
Моё отношение к нему изменилось.
Je n'aime pas votre attitude.
Мне не нравится ваше отношение.
Je n'aime pas ton attitude.
Не нравится мне твоё отношение.
Il a une attitude négative vis-à-vis de tout.
У него ко всему негативное отношение.
Ayez une attitude positive face à la vie.
Относитесь к жизни позитивно.
Aie une attitude positive face à la vie.
Относись к жизни позитивно.
Субтитры из фильмов
Pourquoi ce changement d'attitude?
К чему же откладывать заключение договора?
Je n'informerai pas M. Merlin de votre attitude.
Я не буду сообщать мистеру Мерлину о вашем поведении.
Pourquoi cette attitude?
Зачем эти глупости?
À titre d'information, votre attitude reflète-t-elle les mœurs locales?
Просто интересно. можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали?
Mademoiselle, cette attitude a rendu Paris célèbre.
Мадемуазель, именно такой подход сделал Париж тем, чем он является.
Et j'admire votre attitude face aux événements.
И я думаю, вы хорошо держитесь при этом.
Ces temps-ci, votre attitude a mon egard a change.
Мне кажется, что ваше отношение ко мне изменилось.
Vraiment, quelle merveilleuse attitude!
Кралик, это благородно. - Что тут особенного?
À quoi vous attendiez-vous après une telle attitude?
Что вы имели в виду под этим?
Ton attitude envers Madvig m'embarrasse beaucoup.
Тэйлор, ты не понимаешь, твое отношение к Мэдвигу затрудняет мою жизнь. - Не я избираюсь в губернаторы.
J'aime cette attitude.
Я хочу сказать, мы должны воспринимать факты.
Gregory, comment peux-tu avoir cette attitude?
Как ты можешь так говорить с Нэнси?
Son attitude!
Это видно.
Quelle attitude!
Ну и поведение.
Из журналистики
Cette attitude est contre-productive au changement.
Однако такой подход не способствует переменам.
Les enquêtes mentionnées reflètent l'attitude moyenne des électeurs et investisseurs, mais les écarts autour de cette moyenne sont très marqués.
Некоторые люди очень доверяют другим людям, фирмам и учреждениям, с которыми они ведут бизнес. Другие изначально недоверчивы.
Je salue avec fierté la politique de prudence et de détermination dont fait preuve la Pologne, ainsi que l'attitude de l'opinion publique, qui nous font honneur.
Я высоко ценю и горжусь разумной и решительной политикой Польши и мнением ее народа, которые делают из нас уважительную страну.
D'autres adoptent une attitude pleinement sexiste, prétendant qu'une femme présidente ne serait rien aussi longtemps que le régime nord-coréen continuerait de menacer la sécurité nationale.
Другие придерживаются вопиюще сексистского подхода, утверждая, что женщина-президент не сможет занять эту должность до тех пор, пока северокорейский режим продолжает создавать угрозы для страны.
L'UE a-t-elle adopté une attitude cohérente pour encourager les réformes politiques en Turquie?
Были ли шаги ЕС по поддержке политических реформ в Турции последовательными?
L'absence de progrès récents dans le processus de réformes de la Turquie peut donc s'expliquer dans une large mesure par l'attitude de l'UE.
Таким образом, замедление процесса реформирования в Турции может быть во многом объяснено поведением ЕС.
Dans un monde en évolution rapide, ce scepticisme éclairé est la seule attitude raisonnable pour un parti politique ou un gouvernement responsable.
В быстроменяющемся мире, центристский скептицизм - единственная разумная позиция, которую может принять ответственная политическая партия и правительство.
Le Congrès pourrait aussi se montrer réticent à aplanir les obstacles à l'admission de la Russie dans l'Organisation Mondiale du Commerce compte tenu de ce que beaucoup considèrent comme une attitude anti-démocratique de son gouvernement.
Конгресс может также показать меньшую готовность снять препятствия для вступления России во Всемирную торговую организацию, учитывая то, насколько широко поведение ее лидеров оценивается как антидемократическое.
Si la Californie constitue un indicateur de cette attitude, une interdiction relative à la délivrance de permis de conduire ne suffira pas à garder les travailleurs sans papiers loin de la route.
Если судить по Калифорнии, то запрет на получение водительских прав не сможет изгнать с дороги незарегистрированных работников.
Par contre, l'exemple de la Corée du Nord montre qu'une posture de défi peut être plus efficace qu'une attitude accommodante.
В отличие от них, Северная Корея доказывает, что неповиновение, а не согласие, является рабочей стратегией.
Une telle attitude blesserait et affaiblirait Saddam et affermirait indéniablement le message que tout défi aux Etats-Unis entraîne de graves pénalités.
Это нанесет серьезный ущерб Саддаму и ослабит его, а также ясно продемонстрирует, что пренебрежение решениями ООН влечет за собой суровое наказание.
Cette attitude s'apparente à une dictature, et non à une démocratie.
Целью научных консультативных комитетов является предоставление сбалансированных, тщательно продуманных советов в процессе формирования государственной политики.
Mais il semble bien que l'attitude de plus en plus affirmée de la Chine contribue involontairement à renforcer le rôle de l'Amérique en Asie, réhabilitant son identité de garant implicite de la stabilité et de la sécurité dans la région.
Но очевидно, что все более напористый Китай невольно усиливает роль Америки в Азии, восстанавливая первенство США в качестве предполагаемого гаранта безопасности и стабильности в регионе.
Il devra également améliorer ses relations avec l'Arabie saoudite et les États du Golfe, et modifier son attitude envers Israël, pour qu'une issue positive aux discussions soit envisageable.
Ему также, скорее всего, следовало бы улучшить свои отношения с Саудовской Аравией и странами Персидского залива и изменить свое поведение по отношению к Израилю, если целью является достижение положительных результатов.