aptitude французский

способность

Значение aptitude значение

Что в французском языке означает aptitude?

aptitude

Capacité, compétence, disposition naturelle à faire quelque chose.  Le grand jeune homme dégingandé, qui s’appelait Laurier, s’était apparemment institué chef en raison de sa position sociale et de ses aptitudes naturelles.  Le canard de Rouen est des plus recommandables par sa taille, sa rusticité, sa précocité et son aptitude à l'engraissement. Il est aussi le plus répandu.  Assez docilement se laissa-t-il convaincre : l’aptitude pour le dessin qu'il s'était découverte en croquant, au ministère, les binettes de ses voisins de pupitre, achevait de lui supprimer toute perplexité de vocation.  Mon père dit toujours que mon sens de l’orientation en forêt est troublant – tout comme mon aptitude à retrouver mon chemin jusqu'au point de départ – mais je ne m'y fiais pas à cet instant. Je m'arrêtai sous un arbre gigantesque. Capacité, compétence, disposition naturelle à faire quelque chose.

Перевод aptitude перевод

Как перевести с французского aptitude?

Примеры aptitude примеры

Как в французском употребляется aptitude?

Субтитры из фильмов

Aucune aptitude pour le savoir.
Никакой способности к знаниям.
Il m'a félicité sur mon aptitude à y voir. si clair à mon âge. sur mon aptitude à confronter la réalité.
Он похвалил мою дальновидность, способность справляться. с неизбежностью.
Il m'a félicité sur mon aptitude à y voir. si clair à mon âge. sur mon aptitude à confronter la réalité.
Он похвалил мою дальновидность, способность справляться. с неизбежностью.
Il est de votre devoir, numéro 93, de prouver votre aptitude à vivre dans notre société.
Ясно, что ваш долг, 93, доказать, что вы снова - полезный член нашего общества.
Avant toute chose, faisons le test d'aptitude.
Для начало, проверка способностей.
Qui à bord posséderait cette aptitude?
У кого на борту могли быть такие знания?
Je n'ai jamais compris l'aptitude féminine à éviter les réponses directes.
Я никогда не понимал, как женщинам удается избежать прямого ответа на любой вопрос.
Tong Rad a hérité de son père l'aptitude aux études spatiales.
Тонг Рад унаследовал от отца экстраординарные способности в области космических наук.
A travers cette méthode de questions et de réponses. De réponses suivies de questions. Nous cherchons à développer en vous l'aptitude à analyser.
Посредством этого метода вопрос-ответ. спрашивая, отвечая. мы пытаемся выработать у вас способность к анализу. того сложного набора фактов, который и составляет. основы отношений членов внутри данного общества.
A l'aise dans le feu, pas de vertige. et aptitude à l'amerrissage.
Естественен в огне, на высоте и, конечно же, на фазе падения.
Après une longue. série de contrôles, sans précédent dans l'histoire. qui a confirmé à la recherche médicale. leur superbe aptitude au vol qui se prépare. j'ai le plaisir de vous présenter. sept Américains. tous des preux.
После длительных. и беспрецедентных серий испытаний. которые помогли определить нашим медицинских ученым. их наивысшую адаптивность перед предстоящим полётом. я с удовольствием представляю вам. семь американцев. все джентльмены.
L'affaire était paradoxale. car, ce qui lui a permis d'exécuter. cet acte de bravoure. c'était son aptitude à la transformation.
Это было парадоксально. потому что то, что позволило ему совершить этот подвиг. была его способность к самотрансформации.
Plus importante encore est votre aptitude à travailler en groupe.
Это крайне необходимо для работы в группе.
Ils sont dotés d'une grande aptitude à l'abstraction.
Их способность к абстрагированию очень необычна.

Из журналистики

Les deux candidats sont des sénateurs sans grande expérience de l'exécutif, aussi leur aptitude à gérer la crise est-elle devenue une question centrale.
Оба кандидата являются сенаторами Соединенных Штатов с небольшим опытом работы в структурах исполнительной власти, поэтому их способность справиться с кризисом стала основным предметом спора во время выборов.
Eviter toute ambiguïté au niveau de la sécurité de l'emploi et du développement de carrière; promouvoir un apprentissage et une aptitude au travail permanents.
Избегайте двусмысленности в вопросах стабильности работы и развития карьеры; поощряйте обучению в течение всей жизни и трудоспособность.
Les capacités d'économiste de quelqu'un dépendent de son aptitude à choisir le bon modèle pour une situation donnée.
Искусство экономиста заключается в способности выбирать подходящие модели для каждой конкретной ситуации.
Dans la cérémonie du thé, cette aptitude est élevée au rang d'un art qui fait fusionner matérialité, signification et disposition d'esprit.
В чайной церемонии эта способность усовершенствована до навыка, объединяющего материалы, значения и настроение.
L'objectif devrait être de créer une telle aptitude.
Цель должна состоять в том, чтобы помочь создать эту способность.
Je ne doute ni de sa volonté, ni de son aptitude à y parvenir.
У меня нет никаких сомнений в его готовности и способности достичь поставленной цели.
Même si l'élite politique américaine n'a pas encore décrété la mort de l'OTAN, les attentes concernant son aptitude à résoudre les crises ont rapidement été revues à la baisse.
В то время как политическая элита США еще не списала НАТО со счетов, ожидания в отношении его способности урегулировать кризисные ситуации быстро понижаются.
L'attention portée au travail scolaire tel que la lecture est liée à des indicateurs plus généraux de performance cognitive, telle que l' aptitude à la lecture : c'est donc un indicateur important des effets de la récréation.
Внимание к задачам, выполняемым в классе, таким, как чтение, связано с более общими показателями когнитивной производительности, такими, как результативность чтения, так что это важный показатель того, какое воздействие оказывают перемены.
Son aptitude à rendre la justice devrait revêtir pour nous tous une importance capitale.
Его способность вершить правосудие должна быть делом первостепенной важности для всех нас.
En première étape, Obama doit renouer avec sa formidable aptitude à communiquer qui l'a propulsée à la Maison Blanche en premier lieu.
Но прежде всего, в качестве первого шага на пути улаживания конфликта Обама должен воскресить все свои коммуникативные навыки, благодаря которым ему так успешно удалось стать главой Белого Дома.
Et comme je l'évoquais plus haut, tous les projets visant à alléger la charge de travail et augmenter le temps de loisir risquent de succomber à notre étonnante aptitude à provoquer des désastres.
И, как я предположил выше, все схемы, направленные на ослабление бремени работы и увеличение количества отдыха, рискуют стать жертвой нашего гения, придумывать новые бедствия на нашу голову.
Il incombe aux régulateurs de mener des évaluations similaires, spécifiquement destinées à jauger l'aptitude de ces installations face à des menaces de sécurité, parmi lesquelles d'éventuels vols commis par des personnels internes hautement formés.
Такие же тесты регуляторы должны проводить и для оценки способностей объектов противостоять угрозам ядерной безопасности, включая угрозу воровства хорошо осведомленными инсайдерами.
Les terroristes ont par le passé démontré leur capacité à encaisser des coups, à y répondre et même leur aptitude à reconstruire leurs réseaux.
Террористы показывали и ранее, что они могут воспринять удар, нанести ответный ход и даже восстановить свою структуру.
La ville, qui m'a semblé différente et étrange, m'a impressionné par son aptitude au changement.
Город, выглядевший необычным и незнакомым, удивил меня своей способностью к переменам.

Возможно, вы искали...