limitant французский

Значение limitant значение

Что в французском языке означает limitant?

limitant

Qui limite quelque chose ou quelqu’un.  Cet ouvrage présente les connaissances actuelles sur l’écophysiologie du pois protéagineux : développement végétatif et reproducteur, croissance en condition non limitante, nutrition azotée.

Примеры limitant примеры

Как в французском употребляется limitant?

Субтитры из фильмов

Les adultes limitant l'accès des enfants aux friandises, boissons et cigarettes, entravant leur plaisir sexuel, ou imposant une vision étriquée de l'enfance, seront condamnés à mort où à la prison à perpétuité.
Взрослым, которые лишают детей сладкого, запрещают пить, курить, проявлять детский эротизм, навязывают свои закосневшие взгляды - казнь или пожизненное заключение.
En limitant notre vitesse à une demi-impulsion, c'est possible.
Нам придется уменьшить скорость маневрирования до половины импульса, но я думаю, что у нас получится.
Vous voulez promulguer une loi limitant la possibilité. pour ceux qui en ont le plus besoin. d'être comptés.
Мистер Уиллис, Вас просят ввести закон, который ограничивает возможность тех людей, которые больше всего нуждаются в пересчете, и которые вообще должны считаться как люди.
En limitant ma recherche aux effractions, la nuit tombée, avec couteau, par un gaucher, sans agression sexuelle, j'ai trouvé 85 meurtres similaires au tien.
Используя строгие параметры. Посягательство на дом, ночью, поножовщина, левша, без сексуального насилия. Я нашел 85 убийств, похожих на твое.
Obama nous dit qu'il a signé un décret limitant les rémunérations des directeurs des entreprises qui ont accepté de l'argent public.
Обама сказал, что подписал правительственное распоряжение, ограничивающее зарплаты исполнительных директоров банков, получивших финансовую помощь.
Moins d'instruction. En limitant la culture. En censurant tout ce qui permet l'expression individuelle.
Низкий уровень образования. ограничение культуры. они подвергают цензуре любые средства. самовыражения.
De travailler main dans la main avec Mike Ross pour ce débarrasser de Tony Gianopolous, garder un œil sur ce qu'ils font tout en limitant leur compréhension de ce que l'on fait.
Ты хочешь, чтобы я работала с Майком Россом над тем, чтобы избавиться от Тони Гианаполиса, следить за тем, что они делают, но не допустить, чтобы они узнали, что делаем мы. - Откуда ты все это знаешь?
Je ne peux que mettre l'amendement sur le tapis en limitant le débat.
Большее, что я могу сделать, это внести предложение о поправке с ограниченным обсуждением.
Des files se sont formées devant les boulangeries à travers l'Angleterre et le Pays de Galles, la plupart des boutiques limitant les clients à un pain par personne.
ПЯТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ У хлебных магазинов образовались очереди, по всей Англии и Уэльсу, большинство магазинов ограничивают продажу, по одной буханке хлеба в руки.
L'hospice représente une philosophie de soins pour les patients atteints d'une maladie limitant l'espérance de vie.
Хоспис - это философия ухода за теми, кто столкнулся с неизбежной смертью.
La créativité, par contre, est souvent vue comme une libération par rapport à ce parti pris cognitif si limitant.
Креативность, с другой стороны, часто определяется как свобода от столь ограничивающих склонностей к познанию.
Cela dépend d'autres branches, limitant son pouvoir.
Всё это зависит от других ветвей власти, которые контролируют исполнительную.
Mais si vous le pouviez, vous pourriez trouver un paquet d'armes à feu, plusieurs sextoys, d'innombrables drogues incluant, mais ne se limitant pas à, une livre de marijuana, une brique de cocaïne, de l'ecstasy, Adderall, Ambien.
Но если бы могли, то нашли бы там заряженный пистолет, несколько секс-игрушек, множество наркотиков, включая, но не ограничиваясь полкило марихуаны, брикет кокаина, экстази, аддерал, амбиэн.
En limitant les dégâts dans votre vie, je dormirai mieux.
Если я смогу не устраивать беспорядок в остальной части твоей жизни, я буду лучше?

Из журналистики

Le paradoxe vient du fait qu'en maintenant ses distances politiques et ainsi en limitant les chances de la Turquie, l'Europe pourrait très bien finir par renforcer le statut d'avant-poste militaire américain de la Turquie.
Парадокс заключается в том, что сохраняя политическую дистанцию и таким образом ограничивая выбор Турции, Европа в конечном итоге может укрепить статус Турции в качестве военной заставы Соединенных Штатов.
Dans le même temps, l'état doit améliorer la qualité et les services dans l'éducation, la santé et la sécurité, tout en limitant la corruption et les abus administratifs.
В то же время государство должно улучшить качество предоставляемых услуг в сфере образования, здравоохранения и безопасности, сокращая тем самым коррупцию и злоупотребления властью.
Sinon, il aurait pu intervenir en régulant la planification ou en limitant les prêts hypothécaires.
Или же оно могло вмешаться в ситуацию, введя определённые правила планирования или установив пределы ипотечных кредитов.
Même si M. Béchir parvient à éviter une arrestation en limitant ses déplacements à l'étranger, la commotion suscitée par son inculpation n'a rien d'irrationnelle.
Несмотря на то, что Башир может избежать ареста, просто не выезжая за границу, волнение, вызванное этими обвинениями, небезосновательно.
En limitant la défense antimissiles stratégiques, le vieux traité offre une certaine assurance de dissuasion pour les Etats possédant l'arme nucléaire.
Ограничивая стратегическую противоракетную оборону, прежний договор обеспечивает определенную предсказуемость сдерживания для всех государств - ядерных держав.
L'Allemagne limitant toujours l'immigration de travailleurs salariés d'Europe de l'Est, la plupart de ses immigrants sont soit des travailleurs indépendants, soit personnes inactives sur le plan économique.
Поскольку Германия все еще ограничивает иммиграцию зависимых рабочих из восточно-европейских стран ЕС, большую часть ее иммигрантов составляют самостоятельно занятые или экономически неактивные люди.
Cette situation, qui fait réfléchir, appelle de nouvelles réglementations sur les permis limitant les participations aux marchés pétroliers, ainsi que des limites aux positions acceptables et des exigences de marges élevées lorsque c'est possible.
Эта отрезвляющая картина призывает к новым нормам лицензирования, ограничивающим участие на нефтяном рынке, установлению пределов на допустимые торговые позиции и требований к высокой прибыли, где это возможно.
L'Union européenne souhaite résoudre ce problème en limitant la migration pendant une période de transition pouvant aller jusqu'à sept ans.
ЕС хочет разрешить эту проблему путем ограничения миграции в течение 7 лет переходного периода.
Ces droits d'accises peuvent être perçus lorsque les produits quittent l'entrepôt ou arrivent au port, ce qui simplifie calcul, perception et contrôle, tout en garantissant le prélèvement et en limitant la fraude fiscale.
Акцизные налоги могут взиматься в момент, когда товары покидают фабрику или прибывают в порт, что упрощает измерение, сбор данных и мониторинг, обеспечивая охват и ограничение масштабов уклонения от налогов.
Aujourd'hui, le gouvernement cherche à modeler les priorités diplomatiques de sorte à élargir les options du pays tout en limitant celles de ses adversaires potentiels.
Сегодня китайское правительство стремится формировать дипломатическую программу таким образом, чтобы увеличить возможные альтернативы для Китая, которые оно вытягивает из потенциальных противников.
Dans mes échanges sur la résistance microbienne, mes interlocuteurs m'ont cité un exemple intéressant. Le gouvernement a tenté de répondre à ce problème en limitant la quantité d'antibiotiques qu'un patient peut prendre.
Я узнал об одном примере, при обсуждении препаратов противомикробного сопротивления, на что правительство ответило, путем ограничения количества антибиотиков, которые пациент может принять.
Cela devrait modérer leur envie de le faire, limitant ainsi la magnitude des oscillations de la monnaie.
Это должно повлиять на их стремление поступать таким образом, тем самым, ограничивая разницу колебания курса валюты.
Dans notre monde bien plus démocratique et interconnecté, il est possible qu'une norme internationale limitant le temps passé au pouvoir puisse éviter au monde de connaître la dictature et d'être déstabilisé à l'avenir.
Вполне возможно, что в нашем намного более демократичном и взаимосвязанном мире четкие международные нормы, ограничивающие время пребывания у власти, могут спасти его в будущем от диктатуры и дестабилизации.
De plus, le président américain Barack Obama est confronté à l'élection présidentielle en novembre et ne veut pas être accusé de faiblesse face à l'Iran, limitant d'autant la possibilité d'un geste de réciprocité envers une éventuelle ouverture de l'Iran.
Кроме того, президент США Барак Обама перед выборами в ноябре не хочет получить обвинения в мягком отношении к Ирану, что затрудняет ответ Запада взаимностью на потенциальную иранскую инициативу.

Возможно, вы искали...