lucratif французский

прибыльный, выгодный

Значение lucratif значение

Что в французском языке означает lucratif?

lucratif

Qui rapporte de l’argent, qui apporte un profit.  En effet, il n’existe pas au monde de métier plus dangereux, plus pénible et moins lucratif que celui de trappeur.  Presque toutes les filles publiques jetées à l'hôpital en sortent le ventre barré d'une large couture : on les fend pour essayer sur de la chair, prostituée même au bistouri, de lucratives opérations.  Même quand la besogne agricole est extrêmement lucrative, beaucoup de Français, lâchant la proie pour l'ombre, ont tendance à la fuir, croyant ainsi monter dans la hiérarchie sociale.  Les industriels de l’exploitation forestière ne voient pas les choses de cet œil. L’invasion de scolytes est un risque pour la forêt, et donc pour l’activité économique des sylviculteurs, car l’épicéa est une essence d’arbre lucrative.

Перевод lucratif перевод

Как перевести с французского lucratif?

Примеры lucratif примеры

Как в французском употребляется lucratif?

Субтитры из фильмов

En tout cas, c'est lucratif!
Не знал, что на этом можно вот так разбогатеть.
Du simple et lucratif.
Прекрасные спокойные дела с высокими гонорарами.
Je suis disponible. J'aimerais trouver un job agreable, drole si possible, assez lucratif, artistique et pas trop absorbant.
Я бы хотела найти работу приятную, веселую, хорошо оплачиваемую, творческую и не слишком обременительную.
Très lucratif même.
Очень-очень прибыльное.
Parce que c'est facile et lucratif.
Зачем? Потому что это легко и хорошо оплачивается.
Chaque station a 5 ou 6 pompes. C'est très lucratif!
И эти газовые установки сделали с пяток или шесть таких штук, так, что это было очень выгодно.
Mais il était passé au bien plus lucratif Sam Farber.
Но он решил получить более высокое вознаграждение. за Сэма Фарбера.
J'ai participé à des marchés très lucratifs de mon temps, mais mes lobes me disent que celui-ci pourrait bien être le plus lucratif de tous les marchés de l'histoire des Ferengis.
В свое время у меня была масса очень выгодных возможностей, но мои уши говорят мне, что это может быть самая выгодная возможность в истории ференги.
Comment peuvent-elles être le marché le plus lucratif de l'histoire ferengie?
Как туленика может быть самой выгодной возможностью в истории?
Pourquoi le Nagus vous a-t-il chargé d'un marché aussi lucratif?
Почему Нагус назначает вас на такое прибыльное дело?
J'ai besoin de votre empreinte sur ce contrat lucratif pour rentrer chez moi.
Мне нужно ваше согласие на этот прибыльный контракт, и я смогу уйти домой.
Très lucratif.
Очень прибыльно.
T'es pas le seul à pouvoir abuser d'une association à but non lucratif.
Именно так. Не только ты имеешь право надувать благотворительную организацию!
Nous sommes une association à but non lucratif.
Денег мы вам предложить не можем. Мы - некоммерческая организация.

Из журналистики

Ce processus n'étant pas lucratif, le soutien des gouvernements, de philanthropes, voire des fabricants, sera nécessaire.
Эти действия вряд ли будут коммерчески устойчивыми, и, таким образом, будут нуждаться в поддержке со стороны правительств, благотворительных организаций и, возможно, производителей лекарств.
Le fonds accordera des subventions pour la recherche fondamentale et fonctionnera comme un incubateur à but non lucratif pour les découvertes prometteuses.
Фонд будет выделять гранты на необычные и фантастические научные идеи и действовать как некоммерческий инкубатор для многообещающих открытий.
Les contrats civils non gouvernementaux et à but non lucratif lient les personnes entre elles dans le cadre d'activités communautaires, religieuses, sociales et politiques.
Неправительственные и некоммерческие гражданские контракты соединяют людей вместе для общественной, религиозной, социальной и политической деятельности.
Les secteurs publics et à but non-lucratif devraient soutenir les innovations qui non seulement se concentrent sur les problèmes immédiats, mais qui relèvent aussi les futurs défis potentiels.
Государственный и некоммерческий сектор должны поддерживать инновации, которые ориентированы не только на решение неотложных проблем, но и на борьбу с потенциальными проблемами в будущем.
Depuis le début de l'épidémie en mars dernier, l'Institut Pasteur, organisation indépendante et sans but lucratif, a œuvré pour comprendre comment le virus peut être contenu et quel traitement peut être proposé.
С момента вспышки вируса в марте институт Пастера, независимая научно-исследовательская организация, работала над пониманием того, как можно остановить распространение вируса и создать методику лечения.
En outre, le système de santé américain est le seul à but lucratif parmi cet ensemble de pays.
И Америка обладает единственной коммерческой системой здравоохранения из всего перечня.
Qu'elles soient publiques ou privées, toutes ces grandes universités sont des institutions à but non lucratif financées par des dons importants provenant d'anciens élèves ou de fondations.
Ни один из крупных университетов Америки не является коммерческим-учреждением. Они все не-коммерческие учреждения, государственные или поддерживаемые большими запасами от дотаций, которым в основном способствовали выпускники и фонды.
Dans le monde des entreprises à but lucratif, les investisseurs sont de plus en plus exigeants quant à de meilleures normes de gouvernance d'entreprise, et de conseils d'administration plus diversifiés comprenant des membres indépendants.
В мире коммерческих компаний инвесторы все чаще требуют еще лучших корпоративных стандартов управления и большего разнообразия в руководящих органах с включением в них независимых членов.
Le Proche-Orient est un marché potentiellement lucratif à proximité.
Ближний Восток является потенциально прибыльным близлежащим рынком.
Un partenariat entre gouvernements, instituts de recherche à but non lucratif, œuvres caritatives et sociétés pharmaceutiques pourrait être à la clé d'un nouveau processus d'approbation plus transparent.
Партнерство между правительствами, некоммерческими исследовательскими институтами, благотворительными организациями и фармацевтическими компаниями могло бы стать одним из способов сделать процесс одобрения новых лекарственных препаратов более прозрачным.
En effet, en risquant son marché le plus lucratif, Poutine fait montre d'un mépris quasi-suicidaire envers l'économie russe, apparemment au seul motif de confirmer son inimitié envers l'Ukraine.
Подвергая риску свой самый прибыльный рынок, Путин демонстрирует почти суицидальное пренебрежение российской экономикой с одной единственной очевидной целью - закрепить враждебные отношения с Украиной.
Mais atteindre ces cibles va demander une attention soutenue, en mobilisant les ressources et l'expertise des gouvernements, des organisations internationales à but non lucratif et surtout du secteur privé.
Но достижение цели потребует постоянного внимания, опираясь на ресурсы и опыт правительств, международных некоммерческих организаций, и, самое главное, частного сектора.
Nous devons faire en sorte que les démarches fiscales ingénieuses, de type transfert et réduction artificielle des bénéfices, ne constituent plus désormais un modèle d'entreprise lucratif.
Нам нужно добиться, чтобы креативное налоговое планирование в форме вывода в прибыли в другие страны и ее искусственного снижения перестало быть доходной моделью бизнеса.
Cette évaluation systématique a permis de comparer les hôpitaux gérés par de grandes entreprises privées à ceux gérés par des organismes à but non lucratif.
Систематические обзоры суммировали доказательства о предоставлении больничных услуг крупными коммерческими компаниями в сравнении с некоммерческими поставщиками.

Возможно, вы искали...