ms | me | yes | mer

Mes французский

мой

Значение Mes значение

Что в французском языке означает Mes?

Mes

Pluriel de Me ; maîtres, titre annonçant l’énumération d'avocats ou de notaires.  Pour se défendre, elle a fait appel à Mes Dupont et Lacourt.

Mes

Pluriel de Me.

Перевод Mes перевод

Как перевести с французского Mes?

mes французский » русский

мой

Примеры Mes примеры

Как в французском употребляется Mes?

Простые фразы

J'en perds mes mots.
У меня нет слов.
Je ne veux pas perdre mes idées, même si certaines d'entre elles sont un peu extrêmes.
Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны.
Je voulais juste vérifier mes emails.
Я просто хотел проверить почтовый ящик.
Ce ne sont pas mes affaires!
Это не мои вещи!
Mes yeux sont un océan dans lequel se reflètent mes rêves.
Мои глаза - океан, в котором отражаются мои мечты.
Mes yeux sont un océan dans lequel se reflètent mes rêves.
Мои глаза - океан, в котором отражаются мои мечты.
Mes parents renieraient mon frère s'ils venaient à découvrir qu'il était gay.
Мои родители откажутся от моего брата, если узнают, что он гомосексуалист.
Si tu m'apprends à danser, je te montrerai mes cicatrices cachées.
Если ты научишь меня танцевать, я покажу тебе свои тайные шрамы.
Je veux récupérer mes objets de valeur.
Я хочу вернуть свои ценные вещи.
Est-ce que tu sais par hasard où j'ai mis mes clés?
Ты, случайно, не знаешь, куда я положил свои ключи?
Est-ce que tu sais par hasard où j'ai mis mes clés?
Ты не знаешь, случайно, куда я положил свои ключи?
Je n'en crois pas mes yeux.
Не верю глазам своим.
Je n'en crois pas mes yeux.
Глазам не верю!
Je n'en crois pas mes yeux.
Глазам своим не верю!

Субтитры из фильмов

Je peux laisser un message. mes parents me trouveront.
Может, мне тоже оставить сообщение, и тогда мама и папа смогут меня найти?
Il m'a fallu deux ans pour retrouver tout ça. Médire de mes filles?
Мне два года потребовалось, чтобы вернуться, вернуться в дело.
C'est pour mes enfants.
Это для моих детей.
Ça fait deux ans que je te connais. Et je ne t'ai jamais dit le nom de mes enfants.
Карел, я знаю тебя, сколько - почти два года, и ни разу даже не сказал тебе, как зовут моих детей.
Je veux parler de mes enfants. en dehors de ce. bar d'hypocrites.
Я хочу поговорить о себе, где-нибудь снаружи, не в этом сраном баре лжецов.
Mes amis m'appellent Woody. j'ai laissé tomber un ami. sèchement.
Для друзей - Вуди. Я попал сюда из-за того, что два года назад я подвёл своего друга. очень сильно.
J'en croyais pas mes yeux.
Я не мог в это поверить.
Je vais chercher mes affaires.
Ладно, пойду заберу свои вещи.
C'est ce que je cherchais à faire à la base, aussi, est, tu vois, être moi même, prendre soin de moi, faire mes propres choses, et je l'ai obtenu, donc je suis plutôt content.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
Est-ce que ça te dérangerait d'étendre la crème sur mes morsures?
Ты можешь меня почесать?
Mes jumeaux vont avoir 7 ans la semaine prochaine.
Близняшкам на той неделе будет 7.
Donc, quelles sont mes chances de survivre à ça?
Так каковы мои шансы на выживание?
Mes mains sont naturellement moites.
У меня от природы влажные руки.
Ça vient sûrement de mes stylos.
Должно быть из моего стаканчика для ручек.

Из журналистики

En décembre dernier, mes collègues économistes Martin Feldstein et Nouriel Roubini ont chacun publié une tribune libre dans laquelle ils doutaient courageusement du marché haussier, soulignant de manière sensée les risques liés à l'or.
Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги Мартин Фельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи в колонках альтернативных мнений, храбро ставя в них под вопрос стремление игры на повышение, благоразумно указывая на риски золота.
Mes hôtes m'expliquèrent qu'ils devaient maintenir leur niveau d'avancement technologique au niveau de la Chine.
Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая.
Ayant écrit un livre sur le détournement du pouvoir exécutif aux USA au cours des années Bush, lors de mes recherches, j'ai découvert des discussions en ligne sur internet qui épousaient l'idée de manipulations secrètes.
Написав книгу о злоупотреблении исполнительной властью в Соединенных Штатах в годы президентства Буша, я не заметила, как начала проводить новое исследование, сталкиваясь в сети с разговорами, которые изобилуют рассказами о закулисных манипуляциях.
Un soir, j'avais écouté mes parents et ma grand-mère évoquer le passé.
Однажды вечером я слушал, как мои родители разговаривают с бабушкой о прошлом.
Mes parents étaient fiers d'apprendre que j'avais décroché une place en faculté de médecine en Allemagne.
Мои родители очень гордились мной, когда я завовевал место в медицинском колледже в Германии.
Mes parents ont placé maints espoirs dans les accords d'Oslo signés en 1996 et pensé qu'ils pourraient nous offrir une vie meilleure ici.
Мои родители, возложив все свои надежды на соглашение Осло 1993 года, решили, что здесь они смогут обеспечить своим детям лучшую жизнь.
J'espère toujours pouvoir aller à l'étranger, acquérir des qualifications et rentrer pour aider mes compatriotes.
Это не наша война.
Dans notre propre pratique, mes collègues et moi-même rencontrons des patients qui nous disent avoir été diagnostiqués comme maniaco-dépressifs, alors qu'ils ont un passé vierge d'épisodes maniaques ou hypomaniaques.
В своей практике мои коллеги и я сталкивались с пациентами, которые говорили, что ранее им был поставлен диагноз биполярное расстройство, несмотря на то, что у них не наблюдались маниакальные или гипоманиакальные приступы.
Bush connaît ses forces et ses faiblesses, avancèrent mes interlocuteurs.
Они говорили, что Буш знает свои сильные и слабые стороны.
Quand je me suis rendu pour la première fois en Inde en tant que représentant du gouvernement américain à la fin des années 70, j'ai été frappé par le fait que mes hôtes voulaient absolument obtenir un statut comparable à celui de la Chine.
Когда я впервые посетил Индию как официальный представитель американского правительства в конце 70-х годов прошлого столетия, я был поражен тем, насколько индийцы были озабочены тем, чтобы добиться равного статуса с Китаем.
En revanche, au cours de séjours plus récents en Inde, mes hôtes ont parlé de la nécessité de tirer des leçons de l'expérience chinoise.
В противоположность этому, при последующих визитах в Индию я заметил, что принимающая сторона говорит о необходимости учиться у Китая.
BRUXELLES - Nul n'ignore ce dicton bien souvent utilisé dans l'interprétation des relations internationales, selon lequel les ennemis de mon ennemi seraient mes amis.
БРЮССЕЛЬ - Существует поговорка, которая слишком часто используется для описания международных отношений: враг моего врага - мой друг.
Je suis particulièrement fière de ce dernier accomplissement dans la mesure où, ayant travaillé en partenariat avec mes compatriotes mozambiquiens pour accroître la couverture vaccinale, je crois y avoir personnellement contribué.
Особенно у меня вызывает гордость последнее достижение, потому что я верю, что моя работа в партнерстве с моими коллегами мозамбикцами по расширению территории охвата вакцинацией способствовала его реализации.
Pour des millions de professionnels de la santé comme mes collègues et moi-même, la vaccination constitue un travail quotidien.
Миллионы медицинских работников, таких как я и мои коллеги, сделали вакцинацию своей ежедневной работой.

Возможно, вы искали...

me | mon