minuit французский

полночь

Значение minuit значение

Что в французском языке означает minuit?

minuit

Heure située au milieu de la nuit, à la limite de deux jours.  […] ; les places et les rues attenantes, habituellement si solitaires dès que neuf heures sonnaient à Saint-Germain-l’Auxerrois, étaient, quoiqu’il fût minuit, encombrées de populaire.  […], rien ne resplendit plus, après minuit, que cinq ou six débits mal fréquentés dont l'éclairage ourle le trottoir d'un morne flamboiement.  Et suivant son idée, vers les minuit, il me conduisit à la sortie de l’Éden, où figuraient alors dans un ballet des centaines d’enfants écaillés d’or, se balançant autour d’une danseuse lascive.  C'est trop de minuits sans nouvelles de toi. Le premier nous a anéantis ; les autres n'ont servi à rien ; ils étaient superflus.

Перевод minuit перевод

Как перевести с французского minuit?

minuit французский » русский

полночь по́лночь

Примеры minuit примеры

Как в французском употребляется minuit?

Простые фразы

Il m'a téléphoné à minuit.
Он позвонил мне в полночь.
Papa rentre rarement à la maison avant minuit.
Папа редко возвращается домой раньше полуночи.
Je l'ai vue se promener dans le parc à minuit.
Я видел, как она прогуливалась по парку в полночь.
Aux alentours de minuit, je m'endors.
Я засыпаю около полуночи.
Il est déjà minuit.
Уже полночь.
Je me suis endormi aux alentours de minuit.
Я уснул около полуночи.
L'incident s'est produit à minuit.
Инцидент произошёл в полночь.
Il est presque minuit ici.
Здесь почти полночь.
C'est déjà minuit.
Уже полночь.
Je veux attraper celui de minuit moins le quart.
Я хочу успеть на двадцать три сорок пять.
Je veux attraper celui de minuit moins le quart.
Я хочу успеть на одиннадцать сорок пять.
Il me faut être rentré chez moi pour minuit.
Мне надо быть дома к полуночи.
Il me faut être rentrée chez moi pour minuit.
Мне надо быть дома к полуночи.
Je dois être rentré chez moi pour minuit.
Мне надо быть дома к полуночи.

Субтитры из фильмов

Vous ne saviez pas. Pour mon bagel de minuit, je le mange avec du beurre, du fromage et. du bacon.
К вашему сведению, к моей полночной булочке прилагаются масло, сливочный сыр и. бекон.
Ce nom ne sonne-t-il pas comme un cri de mort à minuit?
Разве не звучит это слово, как полночный зов птицы смерти?
Il est presque minuit.
Уже полночь.
Donnez-leur congé jusqu'à minuit.
Завтра они уходят на фронт.
Permission jusqu'à minuit.
Отправляемся до полуночи.
À minuit, un homme viendra chercher le paquet. Remettez-le-lui.
В полночь к тебе придет человек за упаковкой.
Le bateau part demain à minuit.
Корабль отплывает завтра в полночь.
Minuit moins deux.
Без двух двенадцать.
Tu ne pars pas avant minuit.
Думаю, да. Вы отплываете только в полночь.
Rendez-vous à minuit.
Встретимся на станции в полночь.
Il y a un bateau qui part à minuit.
Пароход уходит в полночь.
Oui, d'une heure, donc il est minuit.
Ты перевела часы в 12, не так ли?
S'il est minuit à New York, forcément.
Если в Нью-Йорке 12 часов, то автоматически.
À minuit, je serai couché, alors bonne année!
Ага. В полночь я буду уже спать, так что с Новым годом.

Из журналистики

Le logo sur sa couverture était une horloge, dont la proximité des aiguilles avec minuit indiquait l'évaluation de la précarité de la situation mondiale par les rédacteurs.
Логотип на обложке Бюллетеня - это часы, на которых близость стрелок к полуночи указывает на суждение редакторов в отношении ненадежности мировой ситуации.
C'est en 1962, pendant la crise des missiles cubains, qu'elle s'est le plus rapprochée de minuit.
Ближе всего к полуночи она была в 1962 году во время Карибского кризиса.
Le cabinet de Morsi a fait savoir en fin de journée qu'il n'avait pas été consulté par l'armée avant cette déclaration, et des dizaines de milliers de partisans du président ont simultanément manifesté dans plusieurs villes à minuit.
Армия сделала заявление, предъявив Мурси свой собственный ультиматум: удовлетворить требования протестующих, или кризис будет решен военным путем.
L'explosion qui a secoué Kouta, à Bali, vers minuit, le 12 octobre dernier a profondément affecté presque tous les aspects de la vie indonésienne.
Взрывы, потрясшие Куту (Бали) около полуночи 12-го октября прошлого года, серьезно повлияли на все аспекты жизни индонезийцев.
Le 15 août 1947 à minuit, naissait une nation dans un sous-continent déchiré.
В полночь 15 августа 1947 года на разорванном на куски кровавыми переделами субконтиненте, зародилась новая нация.
J'y étais; j'ai parlé avec le Premier ministre Bülent Ecevit à minuit, puis avec le président Süleyman Demirel.
Я был там и разговаривал с премьер-министром Булентом Эсевитом, а затем с президентом Сулейманом Демирелем.
Vers minuit, la porte s'est ouverte et un secrétaire a demandé à mon père de prendre une communication téléphonique.
Около полуночи дверь открылась и секретарша позвала моего отца к телефону.

Возможно, вы искали...