mortalité французский

смертность

Значение mortalité значение

Что в французском языке означает mortalité?

mortalité

Condition de ce qui est sujet à la mort.  L’humaine mortalité. — La mortalité universelle. Mort d’une quantité plus ou moins considérable d’hommes ou d’animaux qui sont emportés en peu de temps par la même maladie.  […] il est improbable, pour ne pas dire absurde, de supposer stationnaire durant trente huit ans la population d’un pays qui pendant cette longue période n’a éprouvé ni de très grandes disettes, ni de mortalité extraordinaire, ni de guerre civile et étrangère d’aucune importance.  Faut-il s’étonner si, en une population aussi entichée de ses habitudes, la mortalité puerpérale et la mortalité infantile sévissent au delà des moyennes connues !  Des léthalités fortes (plus de 12 %) sont notées dans les départements du Finistère, de l'Indre-et-Loire, de la Seine-et-Marne, de l'Ardèche, du Gers, de la Haute-Garonne et de l'Aude. Il s'agit de départements dont la morbidité et la mortalité diphtériques ne sont pas élevées. Quantité d’individus de l’espèce humaine qui meurent annuellement, sur un certain nombre de vivants.  Ô mortalité ! tu as bien tes relevés mensuels de décès, tes pestes, tes famines, tes médecins, qui sans cesse, comme les grillots, bourdonnent à nos oreilles les maux passés, présens et futurs […]

Перевод mortalité перевод

Как перевести с французского mortalité?

mortalité французский » русский

смертность умирание смертельность сме́ртность

Примеры mortalité примеры

Как в французском употребляется mortalité?

Субтитры из фильмов

Ils ont réduit la mortalité.
Они уменьшили смертность.
Son aspect en dit plus long qu'un sermon sur la mortalité de l'homme.
Посмотришь на капитана и сразу поймешь, что все мы смертны.
Les naissances baissent à chaque génération et la mortalité s'accroît.
В каждом поколении рождается всё меньше. И из них всё меньше живых.
Votre taux de mortalité a grimpé?
У вас выросла смертность?
Vos amis ont un taux de mortalité élevé, Frank.
Среди твоих друзей высокая смертность, Фрэнк.
Mais leur maturité les avait conditionnés à la mortalité.
Но они были уже не молоды, слишком привыкшими к смерти и смертности.
J'ai des amis qui ne jurent que par les tables de mortalité.
У меня есть друзья, которые живут по часам.
La mortalité est inhérente à l'humain. C'est une réalité de notre existence.
Наша смерть найдёт нас Это часть правды нашего бытия.
Ça leur rappelle leur propre mortalité.
Это напоминает им о том, что они и сами не бессмертны.
Durant son règne, sa propre mortalité est devenue une obsession.
Во время своего правления он помешался на идее бессмертия.
Marions-nous avant qu'un grain de sable de plus ne passe dans le sablier de la mortalité.
Давай поженимся, прежде чем еще одна песчинка упадет в часах мимолетной жизни.
Ça le renvoie â la question de sa propre mortalité.
Он не мог не подумать о том, что тоже смертен.
Ça n'est pas vraiment le moment de parler de la mortalité de mamie.
Здесь я не думаю, что мы должны обсуждать то, что бабушка смертна.
Alors on dit que Cuba c'est un échec mais ils ont une mortalité infantile la plus basse de l'Amérique du Sud..
И упал в обморок! Все критикуют Кубу.

Из журналистики

Les taux de mortalité maternels restent lamentables dans de nombreux pays.
Уровень материнской смертности остается мрачным в нескольких странах.
Plusieurs données chronologiques à long terme indiquent que l'écart socioéconomique de mortalité s'est réduit pendant un certain temps jusqu'aux années 1950, mais a substantiellement augmenté depuis.
Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.
Si les tendances actuelles persistent, nous risquons de nous retrouver dans une situation comparable à celle précédant la découverte des antibiotiques, lorsque les maladies infectieuses étaient une importante cause de mortalité.
Если нынешние тенденции сохранятся, то в конечном счете может произойти, что нам придется жить в таких же условиях как и до открытия антибиотиков: когда инфекционные заболевания были основными причинами смерти.
Le paludisme afflige 300 millions de personnes et représente la principale cause de mortalité chez les enfants.
Малярия затрагивает 300 миллионов людей; от неё во всём мире умирает больше всего детей, чем от какой-либо другой болезни.
Outre la réduction de la mortalité, les nouvelles techniques médicales ont des répercussions importantes sur la qualité de vie.
Кроме уменьшения смертности новые медицинские технологии могут значительно увеличить качество жизни.
En conséquence, le taux de mortalité dans le monde en 2005 était de 400 décès de mères pour 100,000 naissances - un taux presque inchangé depuis 1990.
В результате мировой уровень смертности в 2005 году составлял 400 материнских смертей на 100000 живых новорожденных - незначительное изменение с 1990 года.
Ces hôpitaux et ces cliniques contribuent aussi à réduire le poids des maladies et la mortalité par d'autres causes.
Эти больницы и клиники, в свою очередь, также уменьшают бремя болезней и смертей по другим причинам.
Pour autant, elles admettront sans doute combien la lutte contre la mortalité et la souffrance humaine, en parallèle d'un approvisionnement en nourriture, en eau ainsi que de la possibilité d'une éducation pour tous, constitue un aspect vital.
Однако они, несомненно, согласны и с тем, что предотвращение человеческих смертей и страданий одновременно с предоставлением продовольствия, воды и образования для каждого является жизненно важным.
La mortalité infantile a été réduite de moitié, un plus grand nombre de personnes accède à l'éducation et la formation, et les services sanitaires, téléphoniques et électriques se sont étendues pour servir un plus grand nombre de personnes.
Детская смертность снизилась наполовину, всё больше граждан получают образование, а электричество, телефон и услуги санитарно-гигиенических служб стали доступны гораздо большему числу людей.
Le Brésil a également considérablement amélioré la santé de l'enfant, les taux de mortalité des jeunes enfants ayant nettement chuté, passant de 60 pour mille en 1990 à 36 pour mille en 2001.
Много улучшилось и здоровье детей Бразилии, детская смертность снизилась сразу с 60 на 1000 в 1990 г. до 36 на 1000 в 2001-ом.
Quelques progrès ont été enregistrés dans la lutte contre le paludisme et la rougeole, réduisant d'autant la mortalité infantile, mais l'objectif des deux tiers ne sera pas atteint.
Прогресс был сделан в уменьшении случаев заболевания малярией и корью, в результате чего уровень детской смертности несколько снизился, но цель уменьшения смертности на две третьих не будет достигнута.
La méthode la plus efficace de réduction des taux mondiaux de mortalité par le cancer serait d'introduire des thérapies existantes aux cancéreux des pays en développement.
Наиболее эффективный подход для сокращения уровня смертности от рака в мировом масштабе - это предоставление доступа к существующим видам терапии онкологическим больным в развивающихся странах.
Les accidents constituaient la première cause de mortalité dans des dizaines d'industries à risques.
В десятках опасных отраслей промышленности несчастные случаи были главной причиной смертности среди рабочих.
Le système de santé publique est en déliquescence, la mortalité en hausse et la natalité en baisse.
Система здравоохранения находится в запустении, смертность увеличивается, а показатели рождаемости уменьшаются.

Возможно, вы искали...