moralité французский

этика, нравственность, моральность

Значение moralité значение

Что в французском языке означает moralité?

moralité

Réflexion morale.  Il y a de belles moralités à tirer de cette histoire.  Un recueil de moralités. Dans ce sens, il vieillit. Sens moral que renferme un discours fabuleux ou allégorique.  La moralité d’une fable, d’un apologue.  Chez la plupart des fabulistes, la moralité est indifféremment placée avant ou après le récit. (Désuet) Poèmes dramatiques qui représentaient une action morale à l’aide de personnages allégoriques.  Au moyen âge, la comédie comprenait les farces, les soties et les moralités.  La Condamnation de Banquet est une de nos plus fameuses moralités.  Nous devons avoir l’honneur de déclamer et représenter devant son éminence Monsieur le cardinal une très belle moralité, qui a nom : Le bon jugement de madame la vierge Marie. Discernement moral.  On concédera aux partisans de la douceur que la violence peut gêner le progrès économique et même qu'elle peut être dangereuse pour la moralité, lorsqu'elle dépasse une certaine limite.  La moralité des actions humaines, le rapport de ces actions avec les principes de la morale. Caractère moral, principes, mœurs d’une personne.  On voit que la moralité des armateurs et des gros négociants n'était pas toujours irréprochable et que l'amour ancillaire avait, à Saint-Malo, de chauds pratiquants.  Caractère moral, principes, mœurs d’une personne.

Перевод moralité перевод

Как перевести с французского moralité?

Примеры moralité примеры

Как в французском употребляется moralité?

Субтитры из фильмов

La Véracité est le Coeur de la Moralité.
Истина - сердце морали.
Avez-vous une bonne moralité?
Ты добродетельный человек, мистер Хемингуэй?
Si, j'ai une bonne moralité.
О, да, да, я добродетельный человек.
Vous avez une bonne moralité?
Ты ведь высокоморальный человек, да, Хорас?
On s'est pas toujours entendu tous les deux. question business. Mais on s'est toujours estimé. au point de vue moralité, hein!
У нас, конечно, бывают разногласия в делах, но что касается морали, здесь мы с тобой схожи.
On vous demandera un certificat de bonne moralité et en l'occurrence, vous décrochez le pompon!
Любому работодателю нужны рекомендации. и даже мое неуемное воображение не может представить кого-то менее заслуживающего хороших рекомендаций, чем вы.
Un type très bien. Moralité à toute épreuve.
Очень высокие моральные устои.
La chose sera dure pour ta moralité de paysanne.
Подготовься. Приготовься к потрясению своей богобоязненной, фермерской,.. молитвенной морали!
Vous avez été son témoin de moralité et avez payé sa caution.
Ты был свидетелем с его стороны и оплатил все судебные издержки.
Au contraire, rien n'exige une moralité aussi stricte.
Ты неправа. Пасьянс - это единственное, что взывает к абсолютной честности.
Puis-je appeler des témoins de moralité?
Я могу пригласить свидетелей?
La moralité, c'est capital pour un athlète.
Понял?
Je garde ces femmes par respect pour la moralité romaine.
Я держу этих женщин только из-за уважения к римской морали.
Cette moralité, qui a donné à Rome la force de voler. les deux tiers du monde à leurs maîtres légitimes. est fondée sur la sainteté du mariage et de la famille.
Той морали, что дала возможность Риму украсть. две трети мира у его законных владельцев. Морали, основанной на святости брака.

Из журналистики

Comme dans de nombreux pays, les antagonismes au sujet de la moralité publique et de la stratégie nationale se résument à des questions d'argent.
Как и во многих странах, конфликты относительно общественной морали и национальной стратегии сводятся к вопросам денег.
Le problème est la corruption de la vie politique américaine et la perte de moralité civique.
Проблема заключается в коррумпированной американской политике и утрате гражданской морали.
Quand rien ne laisse penser qu'une affaire de moralité personnelle peut avoir un impact sur les performances d'un responsable d'entreprise ou d'un fonctionnaire du gouvernement, nous devrions respecter la vie privée de cette personne.
Где ничто не предполагает, что личная мораль оказывает влияние на работу управляющего предприятием или правительственного чиновника, мы должны уважать право этого человека на личную жизнь.
Puisque les politiciens nous demandent de leur confier des pouvoirs étendus, nous pourrions nous estimer en droit d'en savoir le plus possible sur leur moralité.
Можно сказать, что, поскольку политики просят нас наделить их широкими полномочиями, мы должны знать как можно больше об их моральных принципах.
Bien au contraire, le fait de travailler ensemble et de commercer les uns avec les autres constitue la moralité en action.
Напротив, совместная работа и торговля друг с другом на рынках есть мораль в действии.
Lors de la période de réforme, cette mauvaise lecture de Marx s'est mutée en une poursuite effrénée du gain matériel, dépourvue de toute moralité.
В период реформ это неправильное толкование Маркса превратилось в необузданную погоню за материальной прибылью, лишенную этики.
Si elle avait fait pression sur la junte birmane pour qu'elle mette fin au massacre de sa propre population, elle aurait gagné un substantiel crédit de moralité sur la scène internationale.
Если бы Китай оказал давление на бирманскую хунту, чтобы она прекратила убийство своих собственных людей, он бы заработал существенную порядочную репутацию в мире.
Ainsi, selon une stratégie reproduite ailleurs dans d'autres domaines culturels, le gouvernement a tout simplement renoncé à une grande partie de son contrôle sur la moralité des émissions de télévision.
Таким образом, переняв стратегию, используемую в сфере культуры в других странах мира, правительство просто избавилось от необходимости контроля над нравственной составляющей содержания большинства телепрограмм.
Il ne faut donc pas s'étonner du fait que les citoyens démocrates actuels se préoccupent toujours plus de la faible moralité de leurs élites nationales.
Поэтому неудивительно, что граждане демократических государств сегодня все больше обращают внимание на низкие этические нормы своей правительственной элиты.
Pris en flagrant délit de mensonge à propos de ses diplômes, l'ancien président polonais Aleksander Kwasniewski avait, semble-t-il, donné une perverse leçon de moralité en disant qu'il ne se souvenait pas s'il avait ou non défendu sa thèse.
Бывший президент Польши Александр Квашневский преподал плохой урок добродетели, когда, будучи пойманным на лжи о своем дипломе, заявил, что не помнит, действительно ли он защитил диссертацию, как это требовалось для получения степени.
Sarkozy estimait à juste titre que les chefs d'entreprise publiques, comme les politiciens, sont des personnages publics dont il est raisonnable d'attendre qu'ils fassent preuve d'un minimum de moralité.
Саркози правильно предположил, что менеджеры открытых акционерных компаний, как и политики, являются общественными фигурами, которые должны придерживаться минимальных этических норм поведения.
Et pourtant la Suède fait elle aussi preuve aujourd'hui d'un manque de moralité politique.
Но сейчас Швеция показывает, что ей также недостает политической нравственности.
Une Europe de transactions et d'argent - non plus d'humanité et de moralité - a dominé l'entreprise.
Проект интеграции уделял основное внимание Европе рынков и денег, а не людей и нравственных устоев.
Ils se meuvent dans un monde de moralité et de justice pures.
Они движутся в мире абсолютной нравственности и справедливости.

Возможно, вы искали...