moult французский
Значение moult значение
Что в французском языке означает moult?
moult
moult
moult
Moult
Примеры moult примеры
Как в французском употребляется moult?
Субтитры из фильмов
Ça vous évitera moult déplacements. - Sacré Al!
Да, сэкономишь время на путешествиях до меня.
L'éducation anglaise est une nouvelle Cendrillon peu vêtue et objet de moult ingérences.
Образование в Британии это Золушка на выданьи - плохо одета и везде нужна.
Moult bénédictions comblent ce beau jour!
Благодать божья не знает границ.
Vous ne manquerez pas d'en récolter moult fruits.
Скоро вы пожнете плоды своей щедрости.
La potion a changé moult choses, Fiona.
Фиона, зелье много что изменило.
Aprês moult profondes cogitations cervicales, j'ai décidé de te remercier de nous avoir apporté la paix.
Спасибо. После долгого и тщательного шевеления мозгами в моей умной голове, я решил выразить тебе благодарность за то, что ты принёс мир в наш дом!
Nous avons entendu moult témoignages donnant une explication médicale à la condition d'Emily.
Мы выслушали массу показаний в поддержку медицинской версии гибели потерпевшей.
Apprête-toi, immonde bête, à endurer moult souffrances comme tu n'en as jamais éprouvées.
Готовься, чудище, познать в сей славный час тебе досель неведомые муки!
Apprête-toi à endurer moult souffrances, comme tu n'en as encore jamais éprouvées!
Познай в сей славный час Тебе досель неведомые муки!
Hommes. faisaient moult tapage!
Люди...очень громко шумели!
Sa Majesté aime notre fille, il l'a montré à de moult occasions.
Его величество любит нашу дочь, что он подтверждал множество раз.
Puis sautant sur son cheval il parcourt le pays par moult chemins. pour y répandre la terreur.
У лошади не было ни сена, ни овса, через несколько дней она ослабела.
Ainsi que la toxoplasmose, la déshydratation, le lupus, moult maladies intersexuelles.
А ещё токсоплазмоз, обезвоживание СКВ, разные нарушения у гермафродитов.
Un si jeune garçon? Après la guerre, moult alchimistes ont abandonné. Ils ne supportaient pas de devenir des armes humaines.
Такой юный. потому что не могли оставаться живым оружием.
Из журналистики
Trichet a déclaré à moult reprises que les interventions actuelles de la BCE ne visent pas les taux d'intérêt.
Трише повторно заявил, что целью текущих интервенций Европейского центробанка являются не процентные ставки.
Proctor exigea de poursuivre l'examen de la brevetabilité, ajoutant d'autres dépôts de brevet et changeant d'avocat à plusieurs reprises (causant ainsi moult atermoiements bureaucratiques).
Проктор запросил повторную патентную экспертизу, предъявив права на дополнительный патент; он также несколько раз менял своих адвокатов (что позволило ему получить еще большую бюрократическую задержку).
Les Premiers ministres qui se sont ensuite vite succédé ont lancé moult plans d'investissement colossaux.
Смена премьер-министров, которые правили незначительные сроки, привела к большим правительственным расходам.
Après moult hésitations et une première tentative infructueuse, Milosevic a finalement été arrêté, sans bain de sang, mais non sans risque.
После некоторого промедления и первой неудачной попытки Милошевича арестовали без кровопролития, но и не без риска.
Malgré le traité de Lisbonne, l'élargissement de l'Europe et l'arrivée de l'euro, la performance économique globale de l'Europe ne s'est pas améliorée car elle a négligé moult problèmes quotidiens fondamentaux.
Несмотря на свою Лиссабонскую программу действий, расширение ЕС и появление евро, общие экономические показатели Европы не улучшились, поскольку она пренебрегла многими жизненно важными и повседневными проблемами.
Internet présente moult avantages, mais ses différents sous-groupes sont si segmentés que la notion de point focal commun a disparu.
У Интернета множество благ, однако, одной из отрицательных сторон нашей сегментации в онлайн субкультуры является потеря основного фокуса.
Si les soulèvements de 2011 n'avaient pas eu lieu, nous assisterions encore à une année supplémentaire d'autocratie, avec moult débats autour des successions dynastiques.
Если бы в 2011 году не произошли восстания, мы бы сейчас наблюдали еще один год самодержавия, с большим количеством разговоров о династических наследованиях.