nom французский
имя
Значение nom значение
Что в французском языке означает nom?
nom
Перевод nom перевод
Как перевести с французского nom?
nom французский » русский
Примеры nom примеры
Как в французском употребляется nom?
Простые фразы
J'ai ouvert un compte au nom de ma fille.
Я открыл счёт на имя своей дочери.
Le nom de mon robot est Multi.
Моего робота зовут Мульти.
Mon nom est Hopkins.
Моя фамилия Хопкинс.
Enlevez son nom de la liste des candidats.
Удалите его имя из списка кандидатов.
Je n'ai pas retenu ton nom.
Я не запомнил твоего имени.
Son nom est Ken.
Его зовут Кен.
Mais son nom m'est vaguement familier.
А вот его имя мне смутно знакомо.
Mais son nom m'est vaguement familier.
А вот её имя мне смутно знакомо.
Mais son nom m'est vaguement familier.
Но его имя мне чем-то знакомо.
Mais son nom m'est vaguement familier.
Но её имя мне чем-то знакомо.
Comment se faisait-il qu'un parfait étranger connaisse son nom?
Откуда совершенно незнакомый человек мог знать её имя?
Madère est le nom d'un vin.
Мадера - название вина.
J'ajoutai son nom à la liste.
Я добавил его имя в список.
J'ajoutai son nom à la liste.
Я добавила его имя в список.
Субтитры из фильмов
Votre nom n'est pas Newhouse.
Ваша фамилия ведь не Ньюхаус?
Mon nom a été cité?
Никто не называл моё имя?
Ça fait deux ans que je te connais. Et je ne t'ai jamais dit le nom de mes enfants.
Карел, я знаю тебя, сколько - почти два года, и ни разу даже не сказал тебе, как зовут моих детей.
On a dû changer de nom. s'en prendrait à elles.
Всё, спасибо. И нам нельзя было связаться с семьями, иначе ЦРУ, которое пыталось нас убить, поубивало бы и их тоже.
Son autre nom.
Другое имя, как он назвался.
On connaissait même pas son nom. toute l'opération de la CIA qui touchait les pots-de-vin a été clôturée.
Мы даже не знали, как его зовут. А ближе к делу, вся история с ЦРУ, которое получало от него деньги, всплыла на поверхность.
Mon nom est Miljan.
Меня зовут Мильян.
Très bien, quel est votre nom?
Как вас зовут?
Désolé, je ne connais pas votre nom.
Извините. Не расслышал ваше имя.
Je ne peux pas vous donner de nom.
Не могу сказать вам имя.
Mon nom est Ike.
Наш фирменный коктейль ночи называется Дымоход.
Dis un nom, j'y suis déjà allé au moins une fois.
Париж.
Maciste persuade l'aubergiste de se taire. Au nom de Baal Samin! Au nom de Baal Peor!
Мацист убеждает хозяина харчевни молчать. вы должны поверить мне!
Maciste persuade l'aubergiste de se taire. Au nom de Baal Samin! Au nom de Baal Peor!
Мацист убеждает хозяина харчевни молчать. вы должны поверить мне!
Из журналистики
L'Europe se montre précautionneuse au nom de la défense de l'euro et de la lutte contre la dette, tandis que les USA agissent sur plusieurs fronts pour ne pas gaspiller une occasion idéale de mettre en œuvre des réformes structurelles indispensables.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Il évoqua la situation des Noirs toujours marginalisés aux Etats-Unis et demanda au policier, qui était Blanc, de donner son nom et son matricule.
Он сказал что-то о том, как в Америке выделяют черных мужчин, и попросил полицейского, который был белым, показать его служебное удостоверение.
Je ne pense pas qu'il soit légitime d'entreprendre un changement de cette ampleur sans consulter le peuple au nom duquel nous gouvernons.
Не думаю, что стоит осуществлять изменения таких масштабов, не узнав мнения людей, для которых мы работаем.
Le nom de Kundera était contenu dans le rapport d'enquête, qui a été authentifié après sa découverte dans les archives poussiéreuses de Prague, par un historien estimé.
Имя Кундеры фигурировало в докладе следователя, подлинность которого была засвидетельствована после обнаружения документа заслуженным историком в запыленном пражском архиве.
L'espoir est que cette approche réaliste et pragmatique pourra être étendue aux Irakiens qui se battent au nom d'un programme nationaliste opposé à l'occupation.
Надежда состоит в том, что такие трезвые и прагматические компромиссы распространятся на иракцев, которые сражаются под знаменем националистической и анти-оккупационной программы.
Introduire son nom dans le débat ne peut que nuire à la coopération franco-allemande.
Упоминание имени Бисмарка в дебатах, несомненно, навредит франко-германскому сотрудничеству.
Elle était aussi, de concert avec la Chine, en train de découper l'Asie centrale, connue à l'époque sous le nom de Turkestan.
Восточная часть региона попала под правление Китая и была переименована в Синьцзян или Новую Границу.
Au nom de la civilisation, vous n'avez pas le droit de perdre.
Во имя цивилизации, вы не имеете права проиграть.
Le nord du Kosovo, aujourd'hui en grande partie sous le contrôle de Belgrade, ne doit pas être cloisonné de fait tout en ne l'étant pas de nom.
Северное Косово, в настоящее время в основном находящееся под контролем Белграда, не должно быть оделенным во всех отношениях кроме имени.
Au même moment, un mouvement séculaire anti-clérical au nom du constitutionnalisme a fait son apparition en Iran, en réaction à l'alliance absolutiste entre les shahs Quajar et l'institution religieuse.
В то же самое время, антиклерикальное светское движение за конституционную систему, появившееся в Иране, является реакцией на абсолютистский союз между Шахами Куаджар и религиозными учреждениями.
Tout économiste digne de ce nom aurait pu prédire que les politiques de réductions fiscales allaient inciter un ralentissement, et que les objectifs du budget ne seraient pas atteints.
Но цифры, заложенные в программу МВФ, были фиктивными, любой экономист мог бы предсказать, что сдерживающая политика приведет к замедлению экономического роста, и что заложенные в бюджет показатели не будут выполнены.
Etes-vous favorable à une certaine limitation de la croissance économique, ou au contraire, êtes-vous prêts à sacrifer les relations avec la Chine et avec l'Inde au nom de la protection de l'environnement?
Готовы ли Вы пожертвовать некоторым экономическим ростом внутри страны - или наоборот, готовы ли Вы подвергнуть опасности отношения с Китаем и Индией - ради окружающей среды?
Si un État membre venait à contracter des dettes supplémentaires, il ne pourrait alors emprunter qu'en son nom propre.
Если бы страна набирала дополнительные долги, она могла бы занимать средства только от своего имени.
Estrada a littéralement défini lui-même le pillage : sénateur au début des années 1990, il a été l'un des membres du Congrès à élaborer la loi au nom de laquelle il a été inculpé.
Эстрада в буквальном смысле дал определение незаконному присвоению государственной собственности: как сенатор в начале 1990-х годов он был членом конгресса, принявшего закон, по которому он и был осужден.