nourrissant французский

питательный

Значение nourrissant значение

Что в французском языке означает nourrissant?

nourrissant

Qui sustente ; qui nourrit beaucoup.  La farine de blé, la plus riche en gluten, est celle qui donne le pain le plus nourrissant.  Au mois du Ramadan, le jeûne quotidien est rompu avec une soupe nourrissante. L’harira remplit bien cette fonction, elle réunit légumineuses, légumes et céréale. Elle peut aussi contenir de la viande.

Перевод nourrissant перевод

Как перевести с французского nourrissant?

nourrissant французский » русский

питательный сытный питающий питателен

Примеры nourrissant примеры

Как в французском употребляется nourrissant?

Простые фразы

Le lait est plus nourrissant que le vin.
Молоко питательнее вина.

Субтитры из фильмов

Qu'il m'apporte deux œufs et du café au lait. C'est nourrissant.
Пусть принесут мне два яйца, кофе с молоком, и сдобную булочку, мне надо хорошо питаться.
Le plomb, c'est pas nourrissant.
Свинцом сыт не будешь.
Le flacon contient un complexe protéique nourrissant.
Сосуд содержит питательный белковый комплекс.
Précédents suffisants pour justifier l'existence d'une créature, nature inconnue, se nourrissant de la peur.
Достаточно доказательств существования организма неизвестной природы, способного существовать благодаря эмоции страха.
Une créature sans forme se nourrissant de la peur qui doit prendre une forme matérielle pour tuer.
Существо без формы питающееся ужасом и страхом которое должно принять физическую форму, чтобы убивать.
Pour une entité se nourrissant de la peur et de la terreur, Argélius et son absence de violence constitue le parfait terrain de chasse, la population étant aussi docile que des moutons.
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
C'est votre mère portant la mort dans ses entrailles. Et vous, la nourrice de vos mères nourrissant la mort.
Они твои матери, несущие смерть во внутренностях и ты кормилец собственных матерей, питающий их смертью.
Tu feras du bien en nourrissant leur chair, et tu sauveras ton âme pécheresse.
Доброе дело сделаешь, насытив их плоть, и свою грешную душу спасешь.
C'est très nourrissant.
От чего же, довольно питательно.
Le flacon contient un complexe protéique nourrissant.
В сосуде содержится питательный протеиновый комплекс.
C'est pas nourrissant du tout.
Это же не еда.
Regarde cette femme, nourrissant son bébé de steak haché tout gras et répugnant.
Посмотри на эту женщину, кормит ребенка грязной, отвратительной едой из кофешопа.
Nous n'affrontons pas une bête, mais des légions séculaires, se nourrissant du sang des vivants.
Мы сражаемся не одним чудовищем, их легион. питающихся кровью живых людей.
Ça, ça a l'air nourrissant.
Это так питательно.

Из журналистики

LONDRES - Les produits de la mer sont de loin les denrées faisant l'objet du plus grand commerce mondial, nourrissant des milliards de personnes dans le monde entier.
ЛОНДОН - Морепродукты являются самым высоко продаваемым товаром в мире, который кормит миллиарды людей по всему миру.
Le résultat ultime serait un Moyen-Orient interdépendant, favorisant la stabilité et nourrissant la croissance.
Конечным результатом будет взаимозависимый Ближний Восток, способствующий поддержанию стабильности и экономическому росту.
C'est pourquoi il essaye à tout prix de déstabiliser l'Ukraine en nourrissant des républiques séparatistes auto-proclamées à l'est de l'Ukraine.
Именно поэтому он так старался дестабилизировать Украину путем поощрения самопровозглашенных сепаратистских республик в Восточной Украине.
Il incombe aux États d'en faire de même, en élevant sans cesse le niveau des compétences et en nourrissant l'innovation - au sein de leurs effectifs, dans les secteurs clés de l'économie, et jusqu'aux fondations du système éducatif.
Правительства должны делать то же самое, путем постоянного повышения квалификации и поощрения инновации - среди своих сотрудников, в ключевые сектора экономики, а также базы системы образования.
L'incertitude nourrissant les craintes, les banques et les particuliers ont ressorti leurs bas de laine.
Неопределённость вызывала страх, вынуждая банки, компании и семьи накапливать наличность.
Des cochons se nourrissant avidement à la table familiale.
Свиньи, жадно поедающие пищу с семейного стола.
La journée en Souvenir de l'Holocauste à Jérusalem cette année encore fut l'occasion pour les dirigeants Israéliens de rivaliser entre eux en nourrissant les inquiétudes et l'hystérie populaire autour des intentions de l'Iran.
В день памяти погибших во времена Холокоста в этом году израильские лидеры снова соревновались друг с другом в нагнетании национальной психической общенародной истерии вокруг намерений Ирана.

Возможно, вы искали...