nullement французский

нимало, никак, отнюдь

Значение nullement значение

Что в французском языке означает nullement?

nullement

En aucune manière ; pas du tout. — Note : Souvent utilisé avec ne.  La royauté, chez vous, n'a jamais poussé que de tristes racines ; votre sol républicain ne convient nullement à cet arbre-là.  En 1884, le gouvernement ne prévoyait nullement que les syndicats pussent participer à une grande agitation révolutionnaire […].  Après deux jours d'absence, nous revenions à Rockall ramenant une nuée de mouettes qui avaient quitté leur îlot pour nous accompagner ; nullement farouches, elles se tenaient à proximité chaque fois que nous stoppions.  Je descends le fanal dans le poste pour le rallumer, mais je ne me presse nullement, […].  Cela ne l'empêchait nullement de réclamer à Jim des entrées de faveur lorsqu’il jouait dans un music-hall à Paris, […].  Apportent-ils la preuve de cette assertion, […]? Nullement.

Перевод nullement перевод

Как перевести с французского nullement?

nullement французский » русский

нимало никак отнюдь ничуть ни в коем случае

Примеры nullement примеры

Как в французском употребляется nullement?

Субтитры из фильмов

Nullement!
Ничуть, мадам.
Nullement!
Я не шучу.
Cela ne me dérange nullement.
Никакого беспокойства.
Nullement.
Нет, плохо.
Nullement! - Si, si-c'est une gêne. Mais peut-être pourriez-vous -nous prier à souper?
Разве что, если ты настаиваешь, чтобы мы остались.
Il n'en tient nullement rancune à Sugata.
Он больше не питает ненависти к Сугата.
Je n'en ai nullement l'intention.
Нет, я не собираюсь туда входить.
Nullement.
Ничего подобного.
Cela ne vous gênait nullement de voir une femme en secret?
Да. И, тем не менее, вы не видели ничего плохого в том, чтобы пойти на тайное свидание с женщиной?
Vous voulez rire! - Nullement.
Очень смешно, господин.
Nullement! Vous m'avez envoyé au bon endroit!
Не думаю, чтобы ты их неправильно записала.
Si vous trouvez le loyer excessif, dites-le-moi. Nullement.
Если я слишком много беру, пожалуйста, скажите мне, и я поговорю с агентам.
La présence de monsieur Pierre ne me gêne nullement.
Что мне за дело, что тут мсье Пьер.
Je voulais courir mettre mon maillot, mais je restais immobile, sur le ventre, les fesses à l'air, nullement gênée et totalement calme.
Я хотела одеться, но продолжала просто лежать. На животе, задницей кверху, совсем несмущенная, полностью спокойная.

Из журналистики

Ce point de vue ne sous-entend nullement un cynisme sud-coréen sur la question de la non-prolifération.
Таким образом, в то время как южные корейцы понимают необходимость компромисса и сотрудничества, они считают, что настало время для более сбалансированного партнерства.
En effet, ces émeutes n'ont nullement de caractère spécifiquement religieux ou ethnique, dans la mesure où des jeunes de différentes origines ethniques y ont participé.
Действительно, эти беспорядки не носят определенного религиозного или этнического характера, поскольку в них принимают участие молодые люди различной этнической принадлежности.
Il ne s'agit nullement ici de considérer que l'internationalisation du renminbi ne saurait avoir lieu dans un avenir prévisible.
Вышеизложенное не означает, что интернационализация юаня не может произойти в обозримом будущем.
Pour autant, les dirigeants chinois accompliraient une avancée considérable en reconnaissant qu'une telle aspiration ne constitue nullement une menace pour les intérêts du pays.
Но правительство Китая сделает гигантский шаг вперед, признав, что такие стремления не являются угрозой для благополучия страны.
À mesure qu'augmentent les rangs de la classe moyenne des économies émergentes, il est crucial d'admettre que les modèles occidentaux actuels de consommation et de production de viande ne constituent nullement un exemple à suivre à l'avenir.
По мере развития среднего класса в развивающихся экономиках важно помнить, что существующие западные модели производства и потребления мяса не обеспечивают прочного будущего.
Les éléments de preuve émanant d'un certain nombre de sondages internationaux suggèrent que les changements réglementaires appliqués jusqu'à présent n'ont nullement poussé les banquiers vers l'étranger.
Но правительство оказалось между молотом и наковальней, сдерживаемое парламентом, который, решительно поддерживаемый враждебной к банкам печатью и общественным мнением, стремится провести реформы, а также директивами ЕС по введению более жесткого режима.
La série de décisions prises par le très dominant CSFA peu avant l'élection présidentielle a clairement indiqué que l'armée n'entendait nullement abandonner le pouvoir.
Ряд решений правящей СКАФ накануне президентских выборов ясно показал, что военные не заинтересованы в сдаче власти.
L'univers Internet ne constitue nullement un jeu dans lequel il y aurait des gagnants ou des perdants; tout le monde peut y gagner.
Интернет - не та игра, где есть выигравшие и проигравшие; здесь выиграть могут все.
La plus grande incertitude à laquelle le monde est aujourd'hui confronté ne concerne nullement l'euro, mais bien la future trajectoire qu'adoptera la Chine.
Основной неопределенностью, стоящей перед миром на сегодняшний день, является не евро, а будущее направление развития Китая.
Consciente de son histoire récente, l'Allemagne n'entend pas se voir octroyer le rôle de puissance hégémonique; la situation actuelle n'est nullement le résultat d'un quelconque complot maléfique de l'Allemagne.
Германия, памятуя о своей недавней истории, не хочет получить роли державы-гегемона: нынешняя ситуация не является результатом какого-то коварного немецкого заговора.
L'Égypte n'est nullement la création des jeux de pouvoir mondiaux du XIXe ou du XXe siècle.
Египет не является творением глобальных силовых игр девятнадцатого или двадцатого века.
Les États-Unis ne prennent nullement parti dans la division chiites-sunnites; l'Amérique lutte d'ailleurs principalement contre le terrorisme sunnite, financé par l'Arabie saoudite, plutôt que contre le terrorisme chiite qu'appuie l'Iran.
Если уж говорить об этом, то США сталкиваются главным образом с суннитским терроризмом, финансируемым из Саудовской Аравии, а не с шиитским терроризмом, поддерживаемым Ираном.
Ce qui conduit Israël à la guerre en 1967 n'était nullement une évaluation éclairée des intentions de l'Égypte d'attaquer, mais bien la peur d'une seconde Shoah.
В 1967 г. Израиль начал войну не на основании здравой оценки намерений Египта атаковать, а из-за опасения второго Шоа (Холокоста).
Depuis le début, l'intention n'était nullement de nuire à l'identité des Arabes de souche, ou de la mélanger à l'identité juive traditionnelle.
С самого начала не было никакого намерения причинять вред идентичности коренных арабов или объединять её с традиционной еврейской идентичностью.

Возможно, вы искали...