obligatoire французский

обязательный

Значение obligatoire значение

Что в французском языке означает obligatoire?

obligatoire

Qui a la force d’obliger suivant la loi.  Ces sortes d'affaires s'instruisent sans huissiers ni défenseurs. Le ministère de ceux-ci est déclaré n'être pas obligatoire, et le surcroît de frais qu'il eût occasionné être irrépétible.  Ceci ne signifie cependant pas que l’exercice fiscal coïncide nécessairement avec l’année civile. Si cette coïncidence est très fréquente en pratique, elle n'est obligatoire que pour les exploitations agricoles soumises au régime du forfait et les micro-entreprises. (Figuré) (Par extension) Ce qui est exigé par la bienséance, la morale.  La tenue de soirée est obligatoire pour ce bal.  Votre présence à cette cérémonie me paraît obligatoire. (Figuré) (Par extension) Que l'on ne peut éviter.  Que l'on ne peut éviter

Перевод obligatoire перевод

Как перевести с французского obligatoire?

Примеры obligatoire примеры

Как в французском употребляется obligatoire?

Простые фразы

Est-ce que l'éducation physique est un cours obligatoire?
Физическое воспитание является обязательным предметом?
Est-ce que l'éducation physique est un cours obligatoire?
Физкультура - обязательный предмет?
En France, le vote n'est pas obligatoire.
Во Франции голосование не является обязательным.
Si l'école n'était pas obligatoire, je cesserais d'y aller.
Если бы школа не была обязательной, я бы перестал туда ходить.
L'éducation élémentaire sera obligatoire.
Начальное образование будет обязательным.
Est-ce obligatoire?
Это обязательно?
Le bonnet de bain est obligatoire.
Купальная шапочка обязательна.
Le port du casque est obligatoire.
Ношение шлема обязательно.
Le port du casque est obligatoire.
Ношение каски обязательно.
La présence est obligatoire.
Присутствие обязательно.
En Turquie le service militaire est obligatoire.
В Турции военная служба обязательна.
Il voulait rendre les vaccins obligatoire.
Он хотел сделать вакцинацию обязательной.

Субтитры из фильмов

Désintox obligatoire sur ordre de la cour.
Принудительная реабилитация в судебном порядке.
C'est pas obligatoire, mais ça aide.
Не то чтобы надо,но помогает.
Mais le silence radio est obligatoire.
Но в эфире должна быть абсолютная радиотишина.
Ce n'est pas obligatoire, si la paix s'établit.
Это не обязательно, если мир будет прочным.
La condamnation à mort est alors obligatoire.
В данном случае смертный приговор - окончательный.
C'est obligatoire.
Бесповоротно.
Au service de travail obligatoire.
На принудительных работах.
Il venait de rentrer d'Allemagne. Du travail obligatoire.
Неделю назад вернулся из Германии, с работы.
Port du voile obligatoire contre les mouches.
Он даже хочет, чтобы она носила вуаль.
Est-ce que c'est obligatoire? On ne descend pas dans un sous-marin en robe de danseuse étoile.
Не можете же вы пойти на подводную лодку в вашем балетном платье.
C'est obligatoire, côté dîner select.
Даже нужно.
C'était obligatoire.
Это считалось обязательным.
Le mariage n'est pas obligatoire, qu'il vienne comme ça.
Ну, не замуж, а так.
Obligatoire en raison de la durée du voyage spatial jusqu'en 2018.
Это было необходимо из-за фактора времени в космических путешествиях около 2018-го года.

Из журналистики

Le but principal des Etats-Unis est d'éviter une escalade du conflit au point où serait obligatoire, contre leurs propres intérêts, de choisir le camp japonais.
Основная цель Америки заключается в том, чтобы предотвратить развитие противостояния до того момента, когда она, в ущерб собственным интересам, будет вынуждена принять сторону Японии.
Mon voyage jusqu'à Guantanamo a commencé en décembre 1998, à la fin de mon service militaire obligatoire dans l'armée Ouzbek.
Мое путешествие в Гуантанамо началось в декабре 1998 года после того, как я отслужил обязательную воинскую службу в узбекской армии.
Prenez le débat apparemment passionné à propos du montant du capital obligatoire.
Рассмотрим кажущиеся острыми дебаты, касающиеся размеров капитала, которым должны обладать банки.
La Chine, pour assujettir à ses décrets les Etats des pays qu'elle avait absorbés, a rendu l'usage du système d'écriture pictographique obligatoire, mais n'a pu en contrôler la prononciation.
Правительства в странах, являющихся колониями Китая, были вынуждены принимать эту систему графического письма для получения политических нормативных документов. В то же время, произношение символов не отслеживалось.
Si l'on ne veut pas rendre obligatoire ce type d'assurance, il faut au moins en faire la promotion de manière efficace.
Страхование, если не сделать его обязательным, по крайней мере, необходимо эффективно продвигать.
Etant donné que les lois ne solutionnent pas le problème du travail des enfants, plusieurs experts proposent un enseignement obligatoire pour le modérer.
Учитывая, что законы не откликаются на проблему детского труда, многие эксперты предлагают в качестве ограничивающего средства принудительное образование.
Ainsi, au Bénin la solidarité obligatoire oblige les paysans qui ont pu réunir quelques économies à la sueur de leur front, sont obligés de les partager avec leur famille élargie jusqu'à des parents très éloignés.
Например, принудительная солидарность обяжет любого трудолюбивого фермера в Бенине, который за несколько лет скопил кое-какое состояние, поделить плоды своего труда с его растущей семьей, включая дальних родственников.
Cette résolution est dépourvue d'effet obligatoire, mais si les pays devaient promulguer des lois pour la mettre en application, il ne fait aucun doute qu'elles affecteraient la liberté d'expression.
Постановление не влечёт за собой обязательных юридических обязательств, однако законы, приводящие его в силу, будь они приняты, несомненно противоречили бы свободе слова.
Elle requiert l'agnosticisme moral et la pluralité des références, aucune n'étant consacrée et obligatoire.
Оно предполагало моральный агностицизм и многообразие значений, ни одно из которых не является священным или обязательным для всех.
Ollanta Humala s'oppose à l'éradication obligatoire et massive de la coca, prétendant qu'il œuvrerait en faveur de l'industrialisation et de la commercialisation du produit afin qu'il ne tombe pas dans les mains des dealers de drogue.
Олланта Хумала выступает против обязательного и массового уничтожения плантаций коки, заявляя, что он индустриализирует процесс производства коки и будет экспортировать продукцию, не давая ей, таким образом, попасть в руки наркодельцов.
Au lieu de cela, aucun engagement de fonds additionnels n'a été pris et l'inclusion de programmes sera volontaire et non obligatoire.
Вместо этого, никаких новых денежных обязательств не было создано, а включение планов по адаптации будет опциональным, а не обязательным.
Parmi les 16 recommandations du rapport figure celle de développer un enseignement de qualité par une formation professionnelle continue obligatoire, de reconnaître et de récompenser chaque succès.
Среди 16 рекомендаций, представленных в докладе, указаны создание качественного образования посредством обязательной непрерывной профессиональной подготовки, а также признание и вознаграждение за достижения.
Il appartiendra aux gouvernements de décider s'ils entendent rendre son utilisation obligatoire, ou s'ils préfèrent mettre en place des mesures d'incitation favorables aux parents qui choisiront de faire vacciner leurs enfants.
Правительства должны будут решить, сделать ли ее применение обязательным или предоставить льготы тем, кто решил прививать своих детей.
Pour réaliser pleinement cet idéal, la participation à Wikipedia devrait être obligatoire dans le monde entier pour les étudiants de premier et deuxième cycles et pour ceux qui préparent un Master.
Чтобы полностью реализовать в идеале эту идею необходимо, чтобы в Википедии обязательно участвовали выдающиеся студенты и ученые с ученой степенью по всему миру.

Возможно, вы искали...