обязательный русский

Перевод обязательный по-французски

Как перевести на французский обязательный?

обязательный русский » французский

obligatoire requis obligeant nécessaire inévitable indispensable essentiel de rigueur consciencieux assidu

Примеры обязательный по-французски в примерах

Как перевести на французский обязательный?

Простые фразы

Физкультура - обязательный предмет?
Est-ce que l'éducation physique est un cours obligatoire?

Субтитры из фильмов

Обязательный элемент интимного романтического ужина.
Pour les dîners romantiques, les bougies sont de rigueur.
В компьютер разве не встроен обязательный сканер?
N'a-t-on pas une unité de balayage obligatoire dans l'ordinateur?
Поэтому, вы имеете юридически обязательный договор. когда каждая сторона дает что-то другой стороне. или же ей были причинены неудобства другой стороной.
On ne peut avoir de contrat liant deux parties. Que quand chacune des parties donne quelque chose à l'autre. Ou éventuellement souffre d'un préjudice du fait Ou à cause de l'autre des parties.
Видишь ли, это не обычный обязательный секс на выходных.
C'est pas le petit coup du week-end.
Обратите внимание, сегодня в 5:30 состоится обязательный инструктаж по использованию спасательных шлюпок.
Nous procéderons à un exercice de sauvetage aujourd'hui à 17h30.
Желание убить меня не обязательный показатель психической неуравновешенности.
Vouloir me tuer n'est pas forcément. une preuve de déséquilibre.
Здорово, обязательный курс - сварка, а не хренова математика.
C'est cool que la soudure soit obligatoire et pas le calcul.
Пещеры, ловушки. Обязательный элемент - фаллический меч.
Des grottes, des traquenards. l'épée phallique obligatoire.
Быть может, обязательный спор о морали, в последнюю минуту, пока шум разговоров не поднимается до уровня паники. и криков, когда в дом заходит человек с оружием.
Peut-être aussi l'inévitable considération morale jusqu'à ce que le bruit dans la chambre se transforme en panique et en cris et que le tireur entre.
Наконец, после мессы, был обязательный рождественский вечер у бабушки.
Au moins, après la messe, il y avait les réveillons chez ma grand-mère Beaulieu.
Скажи ему, если его клиент не станет сотрудничать, его ждет обязательный низший предел наказания, без права на досрочное.
Dis-lui que si son client ne coopère pas, il aura des peines obligatoires minimales sans sursis.
Но у меня обязательный минимум.
J'ai une peine incompressible.
Хенрик составил юридически обязательный контракт.
Henrik a rédigé un contrat exécutoire.
Если бы всё зависело от меня, нам не пришлось бы устраивать обязательный досмотр шкафчиков два раза в неделю.
Si ça ne tenait qu'à moi, tu ne ferais que quelques retenues.

Из журналистики

Что более проблематично, несколько штатов установили обязательный 21-дневный карантин для медработников-добровольцев, возвращающихся в США из государств, пострадавших от Эболы.
Plus problématique encore, certains États ont imposé une quarantaine de 21 jours aux soignants bénévoles en provenance des pays touchés par l'épidémie.
Действительно, такой подход мог бы подорвать срочно необходимые структурные реформы, не в последнюю очередь, уничтожив политический капитал, обязательный для их принятия.
En effet, une telle approche pourrait saper les réformes structurelles dont le pays a un besoin urgent, notamment en détruisant le capital politique nécessaire à leur adoption.
Мы все понимаем, что даже если голосование пройдет успешно, резолюция ООН не носит обязательный характер, а введение и осуществление моратория является всего лишь необходимой мерой на пути к полной отмене смертной казни.
Nous savons tous que même si le vote est positif, la résolution des Nations Unies ne sera pas contraignante, et que l'établissement et l'application d'un moratoire n'est qu'un demi pas nécessaire vers l'abolition totale.

Возможно, вы искали...