opportunisme французский

оппортунизм

Значение opportunisme значение

Что в французском языке означает opportunisme?

opportunisme

Doctrine politique qui subordonne la marche des affaires aux circonstances.  […] et ils savent combiner, dans leurs discours pompeux, fougueux et nébuleux, l’intransigeance la plus absolue avec l’op­portunisme le plus souple.  Avec lui aussi disparaît l’inventeur de cette politique desséchante et funeste de l’opportunisme, qu'il appelait la politique de la sagesse et de la raison, qu'il considérait comme la politique des résultats et qui allait devenir, avec les Jules Ferry, les Rouvier, les Constans, les Méline, une politique de stagnation, d'impuissance, d'opposition à tout progrès démocratique et à toute réforme sociale […].

Перевод opportunisme перевод

Как перевести с французского opportunisme?

Примеры opportunisme примеры

Как в французском употребляется opportunisme?

Простые фразы

C'est de l'opportunisme pur et simple.
Это чистой воды оппортунизм.

Субтитры из фильмов

Ton opportunisme, c'est en fait le sens des affaires.
В отличие от жадных торговцев, прячущих рис, у вас настоящий дух предпринимателя.
Appelle ça expiation ou opportunisme. Peu importe.
Можешь считать это желанием искупить вину или конъюктурщиной, мне все равно.
J'étais convaincu que vous me jugiez coupable, tout au moins d'opportunisme sinon de meurtre.
А я-то был убежден, что вы считаете меня виновным наверняка в авантюризме, если не в убийстве.
C'est se voiler la face, au pire de l'opportunisme.
Это просто беззаконие. Это оппортунизм в худшем. проявлении.
Je sais que ce n'est pas par opportunisme.
Я знаю, что это не было для выгоды.
Si nous fermons les yeux, c'est par pur opportunisme.
Мы, такие люди, как ты и я, притворяемся, что нам важен карьерный рост и привилегии.
Nègre charmeur, du type caméléon. Passé maître dans l'art de l'opportunisme et de tout ce qui pouvait titiller ou séduire l'autre.
Угодливый негр или хамелеон, специалист по смене характеров в зависимости от обстоятельств или того, что может увлечь другого человека.
Mme Collins, de nombreux fils ont été sacrifiés au nom de I'opportunisme.
Миссис Коллинс, слишком многими сыновьями пожертвовали ради своей выгоды.
Vos prophéties empestent l'opportunisme à plein nez!
Ваши пророчества смердят везеньем.
C'était de la colère ou de l'opportunisme?
Это была злость или оппортунизм?
Si vous voyez en moi une lunatique croyante de second plan qui renoncera à ses convictions par opportunisme politique, c'est que vous m'avez très mal jugée.
Так что если вы считаете, что можете обращаться со мной как с какой-то религиозной фанатичкой, которая откажется от своих убеждений ради политической выгоды, вы серьезно меня недооцениваете.
L'opportunisme.
Потенциалом.
Ce n'était peut-être rien d'autre que de l'opportunisme.
Может, это всего-навсего подвернувшаяся возможность.
Ne confonds pas l'opportunisme et le respect.
Не путай целесообразность с уважением.

Из журналистики

L'opportunisme n'est pas étranger à ce phénomène, bien sûr.
В этом, разумеется, сыграл свою роль оппортунизм.
Rien, excepté l'inertie, la suffisance et l'opportunisme nationaux, ne s'oppose à la mise en place d'une planification et d'une exécution d'une politique européenne distincte pour appuyer la coalition contre le terrorisme.
Это лишь выражение национальной инертности, самоуспокоенности и оппортунизма, которые не дают возможности Европейскому Союзу сформулировать и осуществить свою собственную политику по содействию созданию коалиции против терроризма.
L'ethnocentrisme, la xénophobie et l'anti-sémitisme y prospéraient ainsi que la corruption, le népotisme, l'hypocrisie et l'opportunisme.
Этноцентризм, ксенофобия и антисемитизм процветали вместе с коррупцией, кумовством, лицемерием и приспособленчеством.
Parfois, il est même arrivé que l'hypocrisie et l'opportunisme d'antan reviennent, et la liste d'officiels et d'employés de la police secrète s'allongeait.
Иногда она даже заменила старое лицемерие и приспособленчество на новое, так как многие бывшие руководители и работники спецслужб продолжали благоденствовать.
Un brin d'opportunisme y opère également, puisqu'ils s'opposent aussi sans aucun doute à la régulation de la fiscalité et aux normes sociales dont l'adoption leur enlèverait leur avantage concurrentiel pour les investisseurs occidentaux.
Немного оппортунизма тоже имеет место, поскольку они, несомненно, выступают также против правил налогообложения и социальных норм ЕС, принятие которых означало бы их отказ от своего сравнительного преимущества для западных инвесторов.
Que cache cet opportunisme politique?
Что лежит в основе этого политического оппортунизма?
Si certains tolèrent aujourd'hui des transactions suspectes par opportunisme politique, nous le payerons tous cher un jour où l'autre.
За терпимость по отношению к сомнительным сделкам сейчас ради политической целесообразности нам всем придется расплачиваться в будущем.
Tout le monde regarde vers le grand voisin du nord pour trouver une orientation et râle contre l'opportunisme.
Все смотрят на большого Северного соседа в ожидании указаний и невнятно бормочут что-то о рациональности и целесообразности.
De plus, les alliances entre les différents groupes radicaux sont en constant mouvement, reflétant les traditions tribales et l'opportunisme ambiant.
Более того, союзы между радикальными группами постоянно меняются, что является отражением племенных традиций и приспособленчества.
Une fois de plus, le manque d'engagement des Etats-Unis en faveur du multilatéralisme, leur obstination, et leur propension à faire passer l'opportunisme politique avant les principes - et même avant leurs intérêts nationaux - ont triomphé.
В очередной раз восторжествовало отсутствие у Америки приверженности к многостороннему подходу, ее неуступчивость и готовность поставить политическую выгоду выше принципов и даже собственных национальных интересов.
Un effort similaire est nécessaire aujourd'hui en faveur de l'Ukraine et cet effort ne devrait pas être retardé pour des raisons d'opportunisme politique, ni d'ailleurs poursuivi pour des raisons de simple intérêt économique personnel.
Аналогичные усилия не должны быть отменены сегодня в отношении Украины по соображениям политической целесообразности или, если на то пошло, по причине банального преследования собственных экономических интересов.

Возможно, вы искали...