opportun французский

уместный, своевременный, целесообразный

Значение opportun значение

Что в французском языке означает opportun?

opportun

Qui est à propos, selon le temps et le lieu.  Une circonstance opportune.  La rencontre est opportune.  Démarche opportune. Favorable, propice.  La conjoncture est opportune.

Перевод opportun перевод

Как перевести с французского opportun?

Примеры opportun примеры

Как в французском употребляется opportun?

Простые фразы

Nous devons choisir avec soin le moment opportun.
Мы должны тщательно выбрать подходящий момент.
Les résultats du sondage seront annoncés en temps opportun.
Результаты опроса будут объявлены своевременно.
Les résultats du sondage seront annoncés en temps opportun.
Результаты исследования будут объявлены своевременно.

Субтитры из фильмов

J'attendais le moment opportun pour les punir d'avoir gâché ma vie.
Я планировал и ждал того момента когда смогу посчитаться с ними за мою разрушенную жизнь.
Proposition honorable. faite au moment opportun.
Я делаю вам предложение и думаю, сейчас самый подходящий момент.
Il suffirait d'un dragage opportun pour repêcher ici d'étranges jouets de Noël.
Хватило бы своевременной расчистки дна чтобы выловить здесь странные рождественские игрушки.
J'ai donc trouvé le moyen le plus opportun pour.
Мишель сказал кое-что, что он, как друг, счел своим долгом передать мне, для того, чтобы я придумал, как лучше всего.
Je promets de ramener Spartacus vivant. pour subir le châtiment que vous jugerez opportun. Lui ou sa tête.
Я обещаю схватить Спартака живым. и предать его в ваши руки для наказания. или привезти вам его голову.
C'est là qu'on attend le moment opportun.
На заставе мы сейчас.
C'est là qu'on attend le moment opportun.
На заставе мы сейчас.
Il serait peut-être opportun que quelqu'un vienne l'examiner.
Возможно, Вы могли бы. послать сюда кого-нибудь ещё.
Ce ne serait pas très opportun.
Этого лучше не делать.
Toutefois, si le gouvernement de Sa Majesté devait, un jour. juger opportun de réduire cette peine. j'en serais le premier ravi.
Если, однако, правительство Его Величества в дальнейшем сочтёт возможным сократить этот срок это доставит мне удовольствие больше, чем кому бы то ни было.
Chip, opportun, pour une fois.
Чип, хоть раз ты вовремя.
C'est peut-être pas le moment opportun.
В принципе, сейчас, видимо, не самое подходящее время.
L ne faut pas penser opportun, monsieur. l'ai pas entendu dire que Sir Roderick est musical.
Я не думаю, что это стоит рекомендовать. Я что-то ничего не слышал о музыкальности сэра Родерика.
Et bien, ça peut être utile au moment opportun.
Возможно, это нам на руку.

Из журналистики

Un impôt de ce type est intéressant du point de vue politique, mais il n'est guère opportun, sauf peut-être lors des années de crise, quand les subventions versées aux banques apparaissent au grand jour.
Такой налог - политически привлекателен, но в конечном итоге не имеет особого смысла, за исключением, может быть, кризисного года, когда банковские субсидии стали вызывающе откровенными.
Revendiquer moins de leadership leur permet de sélectionner les problèmes sur lesquels intervenir, de peser avantages et inconvénients avant d'agir et de choisir le moment le plus opportun pour cela.
Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом.
Le moment ne saurait être plus opportun, alors que la communauté euro-atlantique aborde une période critique.
Нельзя представить себе более благоприятное время, поскольку евро-атлантическая семья вступила в критический период.
Dans la perspective de Copenhague, il faut que des décisions d'investissement soient prises dès maintenant pour en récolter les bénéfices au moment opportun.
Также важно, чтобы в Копенгагене были приняты решения по инвестициям, которые впоследствии принесут выгоду.
Mais bien que Mechaal ait accepté l'idée de futures négociations avec l'État hébreu, il maintient que le moment n'est pas opportun.
Но, хотя Машаль одобрил идею будущих переговоров с Израилем, он утверждал, что время для них еще не настало.
Alors que les vestiges de l'ancien système commencent déjà à disparaître, il semble opportun de revenir sur les réussites de cette région, d'en tirer les leçons et d'examiner les défis à venir.
Воспоминания о старой системе уже начинаются стираться, поэтому кажется уместным оглянуться на достижения региона, повторить выученные уроки и оценить предстоящие задачи.
L'administration Obama pourrait ainsi trouver plus opportun de trouver une entente avec le régime iranien. Si Téhéran montre une réelle volonté à accepter un compromis, l'Occident devrait suspendre les nouvelles sanctions.
Таким образом, администрация Обамы может посчитать сделку с Ираном политически более целесообразной.
Jusqu'à présent, le moment politique ne semblait toutefois pas opportun.
Но политический момент никогда не назревал.
Une telle coopération ne saurait s'opérer à un moment plus opportun.
Такое сотрудничество не могло прийти в более подходящее время.
Bill sera sans doute satisfait d'apprendre que le PVM sera soigneusement et professionnellement évalué l'an prochain - en temps opportun, c'est-à-dire à sa conclusion (ainsi qu'à l'achèvement des Objectifs du Millénaire pour le développement en 2015).
Билл будет рад узнать, что ПДТ будет корректно и профессионально оценен в следующем году - во время его завершения (и в завершении Целей развития тысячелетия в 2015 году).
Il est bien davantage opportun de s'intéresser à ce qu'il se passe au niveau du revenu des ménages.
Гораздо более актуальным является то, что происходит в доходах домохозяйств.
Mme Syroka et ses collègues tentent de promouvoir l'utilisation des technologies financières modernes pour assurer l'arrivée de l'aide humanitaire en temps opportun, et en volumes suffisants, pour prévenir de tels résultats.
Сирока и ее коллеги стремятся пропагандировать использование современной финансовой технологии с целью гарантировать своевременное - и в достаточном объеме - прибытие помощи для предотвращения подобного исхода.
Par ailleurs, provoquer une confrontation bilatérale n'est vraiment pas opportun.
К тому же, начинать двустороннюю конфронтацию было бы неразумно.
Etant donné les attaques qui ont déjà eu lieu contre des installations nucléaires, les décideurs devraient se demander s'il est opportun de fournir à leurs ennemis des cibles radiologiques bien plus grandes que Dimona.
Учитывая исторический выбор атомных установок в качестве целей для удара, планировщики должны рассмотреть, имеет ли смысл предоставить противникам радиологические цели, гораздо крупнее Димоны.

Возможно, вы искали...