osé | os | se | ove

ose французский

сметь, смело смотреть в лицо, посметь

Значение ose значение

Что в французском языке означает ose?

ose

(Chimie) Nom générique donné aux substances organiques non hydrolysables possédant un groupe réducteur, aldéhyde ou cétone, et plus de deux fonctions alcooliques. On les divise en trioses, tétroses, pentoses, hexoses et heptoses… suivant qu’ils renferment 3, 4, 5, 6 ou 7… atomes de carbone. On les distingues aussi en aldoses et cétoses suivant qu’ils ont des fonctions aldéhydes ou cétoniques.  Ce sont des triglucosides d’aglycones (acide médicagénique, hédéragénine et de leurs dérivés), la fixation des oses se faisant sur le carbone 3 (…). (Biochimie) Composé chimique de formule brute générale CnH2nOn, formé d’une chaîne d’atomes de carbone portant chacun une fonction alcool (-OH), sauf un qui porte une fonction carbonyle (-CO-).  Les deux oses les plus connus sont le glucose et le fructose.

Перевод ose перевод

Как перевести с французского ose?

Примеры ose примеры

Как в французском употребляется ose?

Простые фразы

Je n'ose pas lui parler.
Я не осмеливаюсь с ним заговорить.
Je n'ose pas lui parler.
Я не осмеливаюсь с ней заговорить.
Comment ose-t-il ouvrir mon courrier!
Как он смеет вскрывать мою почту!
J'ose dire qu'il a raison.
Осмелюсь сказать, что он прав.
Après ce qui est arrivé, je n'ose pas la revoir.
После того, что произошло, я не осмеливаюсь снова с ней встречаться.
Je n'ose pas le contredire.
Я не смею ему перечить.
C'est un sujet délicat. Je n'ose pas en parler avec lui.
Это деликатная тема. Я не решаюсь с ним об этом говорить.
Personne n'ose la contredire.
Никто не смеет ей перечить.
Personne n'ose la contredire.
Никто не осмеливается ей перечить.
Personne n'ose le contredire.
Никто не осмеливается ему перечить.
Personne n'ose le contredire.
Никто не смеет ему перечить.
Je suis le seul qui ose dire ce qu'il pense.
Я единственный, кто осмеливается сказать то, что думает.
Il n'ose pas montrer son bulletin scolaire à ses parents.
Он не решается показать дневник родителям.
Il n'ose pas plonger.
Он не решается нырнуть.

Субтитры из фильмов

Qui n'ose rien n'a rien.
Робкое сердце никогда не завоюет прекрасную даму или жирную индейку.
Oui, mais un monsieur comme moi n'ose pas en profiter.
Возможно, но такой джентльмен как я вряд ли нуждается в таких вещах.
Il ose venir ici?
Он смеет еще входить в этот дом?
Je n'ose plus aller à la cave, depuis.
Мне страшно было даже в подвал спускаться.
Comment Sa Majesté s'y prendrait-elle, si j'ose demander?
Понятно? И как Ваше Высочество полагает, мы его должны поймать? - Осмелюсь спросить?
J'ose à peine y croire.
Я с трудом верю в это! Прекрати.
Ose un peu répéter ça!
Посмей ещё раз сказать, что ненавидишь Тару!
Je n'ose m'en mêler, mais. je préférerais des Noirs libres au lieu de détenus.
Это не моё дело но было бы лучше нанять негров, а не каторжников.
Je n'ose y croire.
Этого не может быть.
Je n'ose pas y penser.
Я боюсь и думать об этом.
Comment j'ose dire ça à votre femme?
Как я смею так говорить с вашей женой?
J'ose l'espérer.
Так сказать, разыгрывает нас.
Je n'ose penser à ce que dirait. l'Ordre des médecins.
Не знаю, что бы сказал медицинский совет, будь он вынужден.
Ils ont fait de lui. - Oh, j'ose à peine le dire.
Ну хорошо, из него сделали.

Из журналистики

Bien sur, tout ceci n'est que purement hypothétique car l'on n'ose imaginer les conséquences politiques si l'Allemagne devait quitter l'euro.
Конечно, это чисто гипотетически, потому что если бы Германия отошла от евро, политические последствия были бы непредсказуемы.
Cependant, la doctrine de la guerre préventive a été sérieusement ébranlée, et j'ose espérer que le Congrès et le peuple américain ont retenu cette leçon douloureuse.
Но доктрина упреждающей войны оказалась сильно запятнана, и я не теряю надежду, что Конгресс и американский народ извлекли хороший, хоть и болезненный урок из допущенных ошибок.
J'ose espérer que WikiLeaks ne révèlerait pas un câble dans lequel des diplomates informeraient leurs supérieurs du complot.
Тем не менее, не всегда случается так, что открытость лучше, чем секретность.
Pour ne pas gâcher la fête, il semblerait que personne n'ose faire remarquer que l'événement était extrêmement futile, qu'il met en lumière une horrible métaphore et qu'il a causé encore plus de pollution.
Никто, казалось, не хотел портить вечеринку, указав на то, что это событие было абсолютно бесполезным, что оно подчеркнуло ужасную метафору, или что оно привело к гораздо большему загрязнению в целом.
De nos jours, plus aucun homme politique n'ose suggérer que l'accumulation de la dette publique est la solution, même s'il en existe peu prêts à articuler un plan crédible de consolidation fiscale.
Сегодня ни один политик не осмеливается утверждать, что дальнейшее увеличение долга является правильным путем, даже если очень немногие готовы предложить заслуживающий доверия план фискальной консолидации.
Seule une minorité courageuse ose parler de solidarité et de soutien mutuel.
Только несколько храбрых говорят о солидарности и взаимной поддержке.
Seule la frange lunatique d'Allemagne ose commémorer Hitler.
Только немецкие фанатики осмеливаются чтить память Гитлера.
Il est donc improbable que l'administration Bush économiquement ignorante ose appliquer ces deux mesures.
Поэтому забудьте и думать о том, что экономически неграмотная администрация Буша пойдет на этот шаг.
Je n'ose croire, comme Dostoïevski le fit, que la beauté puisse sauver notre monde.
Я не осмеливаюсь верить, как когда-то Достоевский, в то, что красота может спасти мир.
Si c'est ce qui se passe alors que nous aimons les arbres, je n'ose même pas imaginer ce qui se passerait si nous avions une attitude plus ambivalente, où si nous pensions pouvoir nous passer d'eux?
Если такое происходит, когда мы любим деревья, я содрогаюсь при мысли о том, что бы произошло, если бы мы были к ним безразличны или полагали, что можем обойтись без них?
J'ose espérer que ces deux forces ne partageront pas les mêmes priorités politiques, notamment s'agissant d'un changement d'alliances stratégiques, tant il s'agirait aussi bien d'une mauvaise nouvelle pour la Grèce et pour l'Europe.
Я надеюсь, что у них нет общих политических приоритетов, особенно в том, что касается изменения стратегических альянсов, что было бы в равной степени плохо и для Греции, и для Европы.
C'est pourquoi le gouvernement n'ose pas réévaluer le renminbi trop rapidement, car cela pourrait ralentir la croissance économique faisant perdre la face au Parti Communiste et à sa légitimité.
Именно поэтому правительство не смеет позволить юаню быстро увеличиться в цене, чтобы не замедлить экономический рост, в результате чего партия потеряет лицо и легитимность.
On n'ose pas imaginer ce qui pourrait arriver si l'Europe ne parvient pas à sortir de cette ornière.
Страшно подумать, что случится, если Европа не избавится от сегодняшней паники.

Возможно, вы искали...