ose | user | rose | osé

oser французский

осмеливаться, сметь, осмелиться

Значение oser значение

Что в французском языке означает oser?

oser

Avoir la hardiesse, l’audace de dire, de faire quelque chose.  […], et le chat gris, un peu sauvage, nous regardait de loin, à travers la balustrade de l’escalier au fond, sans oser descendre.  Mademoiselle, oserai-je vous demander si vous avez donné un pendant à ce charmant paysage que vous présentâtes l'autre jour au maréchal ?  Oui, le timide n’a jamais osé danser, du coup, il a eu le temps d’affûter son sens de la répartie pendant que ses petits camarades galochaient des nanas au look douteux et au maquillage ringard. Entreprendre avec courage, avec assurance.  C’est un homme à tout oser.  Il peut tout oser.  Il n’y a rien qu’il ne puisse oser.  Vous n’osez rien, ce n’est pas le moyen de réussir. (Avec la négation) Ne pas vouloir, par prudence, par ménagement, faire ou dire certaines choses.  J’ai si souvent fait buisson creux, dans mes tentatives précédentes, que je n’ose plus me présenter au guichet de la gare. A quoi bon ?  Des repaires dangereux existaient où la police n’osait s’aventurer. (Suisse & arc jurassien) Avoir l’autorisation de.  préfixe signifiant « os »

Перевод oser перевод

Как перевести с французского oser?

Примеры oser примеры

Как в французском употребляется oser?

Простые фразы

Vas-tu oser lui poser des questions sur l'accident?
Ты сможешь задать ему вопросы о происшествии?

Субтитры из фильмов

Oser me voler, moi!
Он посмел ограбить меня!
Qui a pu oser faire ça?
Кто посмел это сделать?
Tu es complètement ridicule d'oser insinuer que ma sœur et moi aurions pu commettre une escroquerie!
Стенли, ты не представляешь, какты смешон, если думаешь, что моя сестра или я или любой член нашей семьи можем обманывать кого-либо. Ладно.
Sans oser moufter.
И ничего не предпринимаешь!
Des années que j'attends que se trouve un homme pour oser tuer cette bête.
Я годами ждала, что найдется человек, который осмелится убить этого зверя.
Comment peux-tu.!? Oser dire qu'elle a des dents de diable?
Говоришь, дьяволовы зубы?
Oser dire ça à une femme, en pleine poire!
Осмелился мне сказать такое!
Sire, sans oser le dire, tous ici vous soupçonnent d'avoir ordonné la mort de votre frère.
Сир! Никто из этих людей не осмеливается сказать, но в их сердцах кроется сомнение, что вы не причастны к смерти своего брата.
Oser fringuer comme ça la gonzesse à Pierrot!
Никто не смеет указывать подруге самого Пьеро, во что ей одеваться!
Oser dire que cette chose est morte depuis des millions d'années.
Хватит с меня чепухи об этой. штуке! Мертвы миллионы лет!
Un homme tellement merveilleux, que je me ferais sceller dans un puits avec mes propres déjections. plutôt que d'oser marcher sur la même scène que lui.
Человек настолько невообразимо совершенный и невозможно прекрасный, что я бы предпочёл быть брошен в яму собственных испражнений, чем осмелиться стоять на одной сцене с ним.
Tout ce qu'homme peut oser, j'ose.
Я отважусь на все, что может человек.
Comment oser-vous?
Что это за фамильярность?
J'ai inventé une méthode infaillible pour doubler les bénéfices d'un Etat en une année. Si je puis oser.
Я придумал безошибочный метод, позволяющий в течение одного года увеличить доходы государства в два раза.

Из журналистики

L'idée d'une guerre totalement absurde est presque trop effrayante pour oser la considérer.
Само предположение о том, что война может быть абсолютно бессмысленной, приводит в ужас.
Tout d'abord, nous devrions oser croire que ce que convient le mieux à l'Europe est aussi dans l'intérêt de notre relation avec notre allié le plus proche les Etats-Unis.
Во-первых, мы должны поверить в то, что те вещи, которые представляют собой наибольший интерес для Европы, также могут быть и лучшим вариантом для наших отношений с самым близким союзником - Соединенными Штатами.
Et ce n'est qu'au travers d'un procès que quiconque peut oser espérer percevoir quelque montant s'en rapprochant.
Надежда получить крупную сумму может появиться только в одном случае - если инвестор подаст в суд на должника.
Le principe d'innovation cherche cependant à faire valoir une démarche fondée sur des preuves concrètes, étayée par des données scientifiques rigoureuses. En y souscrivant, l'Europe pourra oser innover.
Однако этот принцип подразумевает поддержку подхода, основанного на фактических данных и опирающегося на надежные научные обоснования.
Mais nous ne devons pas seulement oser, nous sommes obligés de parler.
Но мы не только должны осмелиться, мы обязаны это сделать.
Aussi le dynamisme d'une économie dépend-il du nombre de gens qui vont oser passer à l'action malgré le peu qu'ils savent.
Таким образом, динамизм экономики зависит от того, насколько люди готовы действовать невзирая на свои недостаточные знания.
Il est difficile pour une superpuissance internationale comme les USA ou une puissance régionale comme Israël de comprendre qu'un groupe ou qu'un peuple puisse oser avoir des priorités différentes des leurs.
Такой международной сверхдержаве, как США, или региональной, как Израиль, трудно понять, что группа или нация осмеливается иметь приоритеты, отличные от их собственных.

Возможно, вы искали...