pâlir французский

бледнеть, побледнеть

Значение pâlir значение

Что в французском языке означает pâlir?

pâlir

Devenir pâle.  Le soleil pâlit au milieu de son cours, et l'azur du ciel, traversé de bandes verdâtres, semble se décomposer dans une lumière louche et troublée.  Pour sonder son frère, Aristide, qui n’osait paraître inquiet ouvertement, se contenta de lui demander :  Les révoltés du Moyen-ÂgeL’ont arboré sur maints beffrois.Emblème éclatant du courage,Toujours il fit pâlir les rois.  La moindre émotion le fait pâlir.  Il pâlit de colère.  Arlette inconsciemment regarde Marie. Celle-ci était très rouge d’avoir collaboré au nettoyage. Elle ne peut pas rougir davantage. Alors elle pâlit…  Il ne fit point part de ses craintes à sa femme, mais elle les avait devinées et, à chaque coup de sonnette, se cachait pour pâlir.  La couleur de cette étoffe a pâli. (Figuré) Briller faiblement, éclipser, perdre en force, faiblir.  Son prestige fait pâlir celui de tous ses rivaux.  Son mérite pâlit auprès du vôtre. Inspirer des émotions qui rendent pâles, de la crainte, de l'envie, du dépit, etc.  Il y a vraiment lieu d'espérer que je vais être riche, oh ! follement ! à faire pâlir les sots et les gensses d'esprit.  Ce qui remontait à la surface, du fond de sa jeunesse effrénée [de Racine], avait de quoi le faire pâlir, lui qui avait appris dès l’enfance qu’il n’est point d’acte célé aux yeux de l’être infini.  Fouché pâlit, il a compris. En lui-même il tremble de fureur, songeant avec quelle astuce et quelle adresse le vieux renard lui a, devant tout le monde, devant toute la cour, ôté son fauteuil ministériel. Rendre pâle.  La fièvre l’a beaucoup pâli.

Перевод pâlir перевод

Как перевести с французского pâlir?

Примеры pâlir примеры

Как в французском употребляется pâlir?

Субтитры из фильмов

À faire pâlir les stars du Kabuki!
Ты будешь выглядеть звездой Кабуки.
Je pourrais leur raconter une chose ou deux sur ta valeur, qui feraient même pâlir le roi Priam.
Ох, я могу рассказать им историю или две про твою доблесть, что. что заставили бы даже короля Приама побледнеть.
Et tu n'arrêtes pas de maigrir et de pâlir.
Ты слабеешь и худеешь.
Le genre d'appart à faire pâlir les copains?
С двумя спальнями-ванной-все-друзья-лопнут-от-зависти.
Mandy, prépare-lui un show à faire pâlir d'envie la reine.
Мэнди, ты сделаешь из этого такое шоу, по сравнению с которым коронация королевы выглядит как представление за ужином.
Que l'éclat de ton sourire fait pâlir le soleil?
Такие как - солнце меркнет в сиянии красоты твоей улыбки?
Il ferait pâlir un rossignol.
Затмевает соловья.
Elle a pu être effacée. pâlir.
Надпись могла потускнеть или стереться.
Mais le pasteur Hicks bouge les fonds à une vitesse - à faire pâlir un banquier suisse.
Но пастор Хикс крутит деньгами так, что это впечатлило бы и швейцарского банкира.
Bien, vous avez une longue liste d'antécédents, un historique de possession, et, honnêtement, un bilan sanguin qui, euh, ferait pâlir Sid Vicious.
Что ж, у вас длинный список правонарушений в несовершеннолетнем возрасте, записи о хранении наркотиков, и, прямо скажем, такой анализ крови, в сравнении с которым Сид Вишес выглядит непорочным.
Un avocat prodigieux? Doté d'une déontologie à faire pâlir un amish?
Что я феноменальный юрист, что моя этика сравнится только с амишами?
Je vous promets de faire pâlir Pierina.
Обещаю, Пьерина передо мной побледнеет.
Ce truc ferait pâlir un 12 ans d'âge.
У меня есть штука, после которой варп-драйв будет казаться колымагой 80-х.

Возможно, вы искали...