pâlir | bâtir | pair | patio

pâtir французский

пострадать

Значение pâtir значение

Что в французском языке означает pâtir?

pâtir

Souffrir, être dans la misère.  Si Misère avait connu cet effroyable désastre, elle n’eût point voulu le prolonger, même au prix de la vie ; mais, habitués de longue date aux privations et aux infirmités, elle et Faro en pâtissaient moins que les autres : […]. Être puni de quelque chose, en souffrir, en éprouver du dommage.  Davantage tournée vers l’extérieur que ses partenaires européens, l’industrie allemande pâtit sévèrement de la contraction de la demande mondiale.  Il ne faut pas que l’innocent pâtisse pour le coupable : souvent les bons pâtissent pour les méchants.

Перевод pâtir перевод

Как перевести с французского pâtir?

pâtir французский » русский

пострадать

Примеры pâtir примеры

Как в французском употребляется pâtir?

Субтитры из фильмов

Après tout, ils n'ont pas à pâtir.
В конце концов, они не должны страдать.
Vous avez raison. Ils n'ont pas à pâtir de votre erreur.
Вы правы, они не должны страдать из-за вашей ошибки.
Quelqu'un pourrait en pâtir.
Кое-кто может пострадать.
Pourquoi devrais-tu pâtir de mes sautes d'humeur?
Зачем я должна вымещать на тебе все мои капризы и зависить от тебя?
Si cette mission est menée à terme. j'ai des sueurs froides en pensant aux gens qui pourraient en pâtir.
Если эта миссия полностью разработана я сжимаю кулаки, думая о том, что может ожидать этих людей.
Tu sais que si on apprend ton rôle dans cette affaire, ta carrière pourrait en pâtir.
Знаешь, если выяснится твоя причастность к этой афере, сие может испортить твою карьеру.
Si ça roule sur le plan financier, sa relation risque d'en pâtir.
При финансовых успехах могут страдать личные отношения.
Pardonnez-moi, consul Han, mais. nous allons pâtir du départ d'un homme de votre trempe.
Гонконг Последний день Британского правления Позвольте сказать, консул Хан. Нам будет очень не хватать такого замечательного человека, как вы.
Dans tous les cas, vous allez en pâtir.
Тогда, что ты хочешь, Джон? Ты проголосуешь в любом случае.
Rohan et la comtesse de la Motte devront en pâtir.
Роан и графиня де ла Мотт за это заплатят.
Si l'Empire chancelle, le quadrant tout entier pourrait en pâtir.
Если империя становится не стабильной, это может означать неприятности для всего квадранта.
Mais que des gens de ton entourage risquent d'en pâtir.
Но что твоё решение зависит не только от тебя.
Ces gens ne méritent pas de pâtir de ses frasques stupides.
Эти люди не заслужили провала из-за его чертовых дурацких фантазий!
On ne peut pas laisser ces gens en pâtir.
Мы не можем оставить их за это расплачиваться.

Из журналистики

Une grande partie des pires dégâts en Asie se sont produits dans les zones susceptibles de pâtir d'un tsunami, comme les basses côtes du Sri Lanka.
Большая часть худших последствий катастрофы в Азии произошла в областях, подверженных воздействию цунами, таких как расположенные на низком уровне прибрежные зоны в Шри-Ланке.
Les nobles aspirations de l'OSCE et l'investissement de l'OTAN en Afghanistan seraient les premiers à en pâtir.
Среди первых жертв могут быть благородные устремления ОБСЕ, а также инвестиции НАТО в Афганистане.
Il était autrefois à la mode de dire que lorsque la Chine s'ouvrirait au monde, Hong Kong et Singapour allaient en pâtir.
Когда-то было модно утверждать, что когда Китай откроется для окружающего мира, Гонконг и Сингапур пострадают.
Ces jugements varient, selon qu'ils sont émis par une entreprise pharmaceutique, qui attend des bénéfices de ses ventes, ou par un patient qui risque de pâtir d'un effet secondaire grave.
Эти решения варьируются в зависимости от того, принимает ли их производящая лекарства компания, которая стремится к получению выгод от продаж, или же пациент, который рискует пострадать от серьезного побочного эффекта.
Bien entendu, les libertés civiles étaient condamnées à pâtir des conséquences des attaques terroristes de septembre 2001.
Конечно, гражданские свободы неизбежно должны были пострадать после террористических актов 11-го сентября 2001 года.
Les banques allemandes ne voient pas pourquoi elles devraient pâtir de la débandade du marché immobilier américain.
Немцы не понимают, почему они должны страдать из-за низкокачественного ипотечного кредитования в бедных районах американских городов.
Si cela se vérifie, le Cycle de négociations commerciales internationales de Doha, qui se tient actuellement, pourrait être le premier à en pâtir.
Если такое произойдет, то приближающий раунд переговоров по международной торговле в Дохе будет первым мероприятием, которое пострадает от этого.

Возможно, вы искали...