paître французский

пасти, пастись

Значение paître значение

Что в французском языке означает paître?

paître

Brouter l’herbe, la manger sur la racine, ou se nourrir de certains fruits tombés par terre, en parlant des animaux.  (Intransitif) — […] il allait probablement être réduit à l’expédient ordinaire des chevaliers errants, qui, en pareille occasion, laissaient leurs chevaux paître et se couchaient eux-mêmes sur la terre […].  (Intransitif) — La laine est achetée soit dans les endroits où transhument les moutons, soit dans les endroits où ils paissent pendant la saison sèche.  (Intransitif) — Ils paissent sur des landes granitiques ou dans les dépressions plus humides des plateaux caussenards.  (Transitif) — Le sol, au pied des collines, se tapissait d’une herbe courte, que les rennes paissaient avec avidité, et qui devait les nourrir pendant l’hiver.  (Transitif) — Deux ou trois chevaux qui n’avaient pas eu la velléité de fuir, paissaient tranquillement leurs pois grimpants.  (Transitif) — Une vache qui paissait l’herbe abroutie du talus, leva son mufle vers lui… (Poétique) (Soutenu) Faire paître, mener paître.  Allons voir le chevrier qui paît ses chèvres barbues.  Eh bien ! voilà Toine Balou, notre berger, qui s’en va paître ses moutons autour du bosquet de la Chapelle.  Est-ce la cabane des bûcherons […], ou celle des bergers qui paissent leurs chèvres exténuées sur ces pentes stériles? (Figuré) (Rare) Conduire dans la religion.  Le curé de Melotte paissait depuis trente longues années le petit troupeau que le Seigneur, par l’intermédiaire de son archevêque, […], avait commis à sa garde. Faire paître.

Перевод paître перевод

Как перевести с французского paître?

paître французский » русский

пасти пастись пасти́сь пасти́ кормить

Примеры paître примеры

Как в французском употребляется paître?

Субтитры из фильмов

Bill Chandler, celui qui vous envoyait toujours paître?
Билл Чандлер, парень, открыто демонстрировавший свое презрение к вам. Да!
Je vais envoyer paître le coroner!
Я думаю, что придется послать к чертям одного следователя, Сид.
Elle vous a envoyé paître.
И она сказала тебе, чтобы ты шёл жарить яичницу.
Il faudrait tout raser, semer de l'herbe et y faire paître du bétail.
Им бы высадить здесь траву и пустить сюда стадо коров.
Tu pourras les envoyer paître.
А потом ты сможешь вытирать ноги об них.
Envoie-le paître!
Я отказала ему.
Très bien, tu peux aller paître.
И не надо, можешь убираться.
Rebiffe-toi. Envoie-moi paître.
Ты не любишь, когда на тебя давят.
Envoie-les paître.
Они тебя не стоят.
Je l'envoyais paître.
Вот оно что.
J'ai besoin d'être reconduit, sinon, je vous enverrais paître.
Если бы меня не нужно было подвозить, я бы сказал, что это не ваше дело.
Fais-les paître par ici.
Пасите их у этого маленького ручья.
Il a l'air de s'être fait envoyer paître?
Он выглядит так, вроде ему сказали сто раз отжаться?
Et la police m'a envoyé paître.
Я позвонил в службу спасения и они наорали на меня.

Из журналистики

Les observateurs occidentaux pourraient accorder aux exilés que leurs propositions d'autonomie sont négociables et non des facteurs trop décisifs, plutôt que de les envoyer paître avant d'entamer des pourparlers.
Западные обозреватели могут согласиться с утверждениями эмигрантов о том, что их предложения в пользу автономии не являются безоговорочными требованиями и подлежат обсуждению, вместо того, чтобы отвергать их ещё до начала переговоров.