пасти русский

Перевод пасти по-французски

Как перевести на французский пасти?

пасти русский » французский

paître faire paître garder pâturer

Примеры пасти по-французски в примерах

Как перевести на французский пасти?

Субтитры из фильмов

Я не хотела оставлять любимого отца в пасти у льва.
Je ne jette pas mon père en pâture aux loups.
С лафетов пушки Разверзли пасти грозно на Гарфлер.
Regardez l'artillerie sur ses canons, ses gueules fatales ouvertes sur Harfleur encerclé.
Нам негде пасти коров.
Nos vaches n'ont rien à manger.
Работайте. Чтобы ни случилось, держите свои пасти на замке.
Continuez et fermez-là, compris?
Я ещё не всё сказал. Ты сможешь пасти свой скот вместе с моим. Более того, я выкуплю твой участок.
Tes bêtes paîtront avec les miennes. et je t'achète ta baraque.
Повсюду слышны какие-то шорохи, чьё-то дыхание,. повсюду таятся жадные пасти. и страшные зубы.
Ça remue, ça murmure et mugit. Des museaux humides vous hument. Les loups montrent leurs dents.
Приходится лаять, иногда кусать, но всегда пасти.
Souvent aboyer, parfois mordre et se faire craindre.
Но она зависит от преданности лейтенанта, если она подведет нас, нам останется пасти коз.
Oui, encore une. Son succès dépendra de la loyauté du lieutenant. Si elle nous trahit, autant s'habituer à garder les moutons.
Он его спас из пасти льва! Чудо, о чудо!
L'a accompagné Dans la tanière du lion.
Освободил их из пасти льва и тьмы и вынес их. к свету благословенному, к жизни святой и вечному покою.
Délivrez-les de la gueule du lion et de l'ombre qui y règne et faites-les venir à la lumière bénie, à la vie sainte et au repos éternel.
Кэллахэн, твоя задача пасти Паланцио до тех пор пока я не получу ордер на его арест.
Dans des voitures, c'est trop direct. Vous lui collerez aux fesses jusqu'à ce que j'aie un mandat d'amener.
В пасти у Дюка было темнее.
C'était plus sombre dans la bouche de Duke.
В воде ты видишь её всю, от пасти до хвоста.
La distance entre la nageoire dorsale et la queue.
Если все правильно сделать, дух зла выйдет из пасти чудища - и ему конец. Понимаете? На этом все закончится.
Si c'est fait correctement. l'esprit du monstre s'envole par sa gueule et il meurt.

Возможно, вы искали...