maître французский
хозяин, мастер
Значение maître значение
Что в французском языке означает maître?
maître
maître
Перевод maître перевод
Как перевести с французского maître?
maître французский » русский
Примеры maître примеры
Как в французском употребляется maître?
Простые фразы
Je me souviens avoir lu quelque chose à propos d'un chien qui avait mangé son maître.
Я, помнится, читал что-то о собаке, которая съела своего хозяина.
Kachtanka courait dans tous les sens mais ne pouvait trouver son maître, et la nuit commençait à tomber.
Каштанка бегала взад и вперёд и не находила хозяина, а между тем становилось темно.
Je serai ton maître.
Я буду твоим учителем.
C'est un maître de la provocation.
Он мастер провокации.
Je suis le maître chez moi.
Я в своём доме хозяин.
Le robot fait tout ce que son maître lui ordonne.
Робот делает всё, что приказывает ему хозяин.
Tu es le maître de ton propre destin.
Ты хозяин своей собственной судьбы.
Il a trouvé son maître.
Он нашёл своего хозяина.
Tel maître, tel valet.
Каков хозяин, таков и слуга.
Qui est le maître de maison?
Кто в доме хозяин?
Qui est le maître de maison?
Кто хозяин в доме?
Sois maître de tes paroles!
Будь хозяином своих слов!
Soyez maître de vos paroles!
Будьте хозяином своих слов!
Ils sont dévoués à leur maître.
Они преданы хозяину.
Субтитры из фильмов
Domestiques en Théorie Maître par la Pratique.
Слуги - по положению, хозяева - по склонностям.
Vous seul pouvez être notre maître, Père.
Только вы можете быть нашим лидером, отец.
Mesdames et messieurs, M. Hammer sera le Maître de Cérémonie.
Леди и джентльмены, мистер Хаммер выступит в качестве тамады.
Non, maître Peter.
Нет, нет мастер Питер.
Votre maître est sorti, je suppose.
Полагаю, твоего хозяина нет.
À mon avis, monsieur, mon maître ne va pas bien.
Прошу прощения, сэр, мне как раз кажется, что хозяину не очень хорошо.
De la part de mon maître, le Dr Jekyll.
Это от моего хозяина, доктора Джекилла, мисс.
J'ai fait des travaux d'approche. et me suis lié avec Pimenov, son maître de ballet.
Я всё разузнал. Узнал, где ее номер. Подружился с ее хореографом, Пименовым.
La voix de son maître.
Вот и заказчик. До свидания. Спасибо вам.
M. Pimenov. Le maître de ballet.
Мистера Пименова, балетмейстера.
Vous ne pouvez pas me renvoyer. Pour la 1 ère fois. je suis mon propre maître.
Я сам себе хозяин, впервые в жизни.
Vous êtes le maître des lieux?
Это вы здесь хозяин?
Autrefois mon maître.
Когда-то он был моим учителем.
Tu dois être le maître, pas l'esclave.
Ты - хозяин, не слуга.
Из журналистики
Il était passé maître pour convertir le compliqué en simple; loin d'être paralysé par la complexité, il a trouvé de nouvelles manières de la déconstruire et de la dépasser.
Он был мастером превращения сложного в простое; и вместо того, чтобы быть парализованным сложностью, он находил новые пути, чтобы от нее избавиться и ее преодолеть.
Les Etats-Unis se sont bien repliés sur eux-mêmes après la chute de Saigon, et leur désintérêt pour la question afghane suivant le départ de l'Union soviétique en 1989 a plongé le pays dans le chaos et quasiment permis à Al Qaïda de s'en rendre maître.
Америка действительно закрылась после падения Сайгона, и ее игнорирование Афганистана после вывода советских войск в 1989 году привело к хаосу и скорому захвату страны Аль-Каидой.
L'avènement de son gouvernement technocratique, appuyé par la gauche et la droite, s'est avéré un coup de maître du président sortant Giorgio Napolitano.
Его технократическое правительство с чрезвычайными полномочиями, пользовавшееся поддержкой и левых, и правых, было ловким ходом покидавшего свой пост президента Джорджио Наполитано.
La plupart des économistes considèrent qu'il a mené cette conférence de main de maître.
Большинство экономистов оценивают его выступление как высокопрофессиональное.
Depuis l'effondrement de l'Union soviétique, les Etats-Unis règnent en maître sur l'exploration spatiale dans des buts pacifiques et scientifiques.
После развала советского коммунистического режима США по-прежнему принадлежит ведущая роль в исследовании космоса в мирных и научных целях.
Enfin, faisons de la non-exclusion notre maître mot.
И, наконец, нашим лозунгом должна быть необходимость всеобщего участия.
D'après l'ouvrage, les disciples de Fethullah Gülen - un maître spirituel influent basé aux Etats-Unis - ont efficacement arraché le pouvoir des mains de la police nationale et en grande partie de la police judiciaire.
В ней заявляется, что последователи Фетуллаха Гулена - влиятельного проамериканского духовного лидера - фактически захватили контроль над национальной полицией и большой частью судебных органов.
Mais la France est passée maître dans l'art de défier les lois de l'Union.
Комиссия выражает свое возмущение, но Франция преуспела в нарушении правил общего поведения, принятых в Евросоюзе.
On se rend compte que quelque chose bouge au Kremlin en écoutant ses spécialistes attitrés, connus pour leur talent à deviner le moindre changement d'humeur de leur maître.
Один из показателей, что нечто новое влияет на политику России, заключается в тех лояльных кремлевских экспертах, которые известны своим даром безошибочно угадывать меняющиеся настроения своих хозяев.
Pour rester maître du processus de décision, Khamenei préfère des présidents faibles. C'est ce qui se passe aussi avec Ahmedinejad.
Его политическая база поредела из-за углубляющегося экономического кризиса Ирана, усугубившегося в результате конфликта с Западом в связи с ядерным вопросом.
Si leur maître reste sur place, les chiens sont également plus disposés à obéir à son ordre de ne pas prendre quelque chose qu'ils désirent, que s'il s'en va.
Собаки с большей вероятностью выполнят команду оставить в покое что-то желаемое, в случае когда хозяин остается в комнате, а не когда он выйдет из нее.
Comme le savent généralement les gens qui ont adopté de jeunes chiens, il faut beaucoup de temps à un chien pour s'adapter au comportement de son maître.
Как знают многие владельцы щенков, нужно затратить много времени и усилий, чтобы собака научилась понимать привычки человека.
Notre unique grand champion est le maître des échecs Vishwanathan Anand - autre sport non-olympique, qui demande du cerveau, pas des muscles.
Наш единственный чемпион мира по спорту - это шахматный гроссмейстер Вишванатан Ананд в другом неолимпийском виде спорте, для которого нужен мозг, а не мускулы.
Au début de la Deuxième guerre mondiale, Albert Speer convertit la chapelle du château en résidence pour son maître.
В начале Второй Мировой Войны Альберт Шпеер превратил часовню замка в резиденцию для своего господина.