taille французский

размер, величина, талия

Значение taille значение

Что в французском языке означает taille?

taille

Coupe ; manière dont on coupe certaines choses, dont elles sont taillées.  Le même vieillard goutteux allait procéder à la taille des cheveux.  Sur les tiges élevées, inabordables à la main ou à l'échelle, exécuter la taille en vert avec l’échenilloir ou le sécateur attaché au bout d'une perche.  – Viens, Mélie, ramasser les « tailles » de l’abricotier, Milien est après les espaliers… (En particulier) Bois, pierre ou marbre que l’on coupe avec art et selon certaines dimensions, pour les employer dans une construction.  La taille des pierres.  Une maison en pierre de taille. Manière dont on travaille les pierres précieuses.  La taille des pierreries est différente, selon les différents pays. (Gravure) Incision qui se fait avec le burin dans le cuivre ou toute autre matière.  Des tailles profondes, légères, bien nettes. (Cartes à jouer) Étape d'un jeu de cartes où le banquier achève de retourner toutes les cartes.  Je commence à ponter à dix ducats sur une seule carte, elle perd quatre fois de suite, et il m'arrive la même chose dans la taille suivante. À la troisième taille personne ne veut couper. (Chirurgie) Opération qu’on pratique pour extraire les calculs qui se sont formés dans la vessie. Tranchant de l’épée.  Ils frappent de pointe et de taille, à droite, à gauche, sur la tête, sur la poitrine.  Il fut donc défendu aux champions de se servir de l’estoc ; il ne devait frapper que de taille. Longueur du corps humain, de la plante des pieds au sommet de la tête.  M. de Paris, avec lequel je fis connaissance cette même nuit, est aussi chenu et de la même taille que moi.  […], et deux pages parurent, portant des flambeaux et éclairant une femme d’une taille imposante, d’un maintien majestueux, et surtout d’une admirable beauté.  Personne de vraiment grand, sentait-on, n’aurait eu une expression si virulente et si agressive, bien qu’en réalité Butteridge eût une taille de six pieds deux pouces (1m88) et un poids exactement proportionnel.  Kinkin, vers la quarantaine, était un gaillard de taille moyenne qui dissimulait sous des dehors chétifs et une allure pataude une force herculéenne et une agilité de singe. Hauteur et grosseur des animaux.  Le canard de Rouen est des plus recommandables par sa taille, sa rusticité, sa précocité et son aptitude à l'engraissement. Il est aussi le plus répandu.  Le développement de cette espèce est de type hétérométabole : l’accroissement de la taille se fait progressivement au cours de quatre mues juvéniles et d’une mue imaginale et s’accompagne de changements dans les proportions du corps. Conformation du corps humain depuis les épaules jusqu’aux hanches.  Ce qui venait de tomber sur le lit, en un mince lambeau soyeux, léger et lent, c’était le corsage qui la serrait doucement au cou, et fort à la taille…  C'était une grande femme qui avec moins d'embonpoint eût eu la taille belle, et une beauté romaine que bien des gens préféraient à celle de sa sœur.  Prendre une femme par la taille.  Cette femme n’a point de taille, elle est grosse et courte.  Un vêtement à taille, vêtement qui dessine, qui souligne la taille. (En particulier) La partie la plus étroite de l'abdomen humain.  De joyeuse humeur, le mari cause avec force gestes, prend parfois les mains de sa femme, la taille aussi ; […].  Là où, par exemple, on tient à mettre en valeur les caractères gynoïdes de la taille et du bassin (comme dans la littérature au tournant du XXe siècle), on va privilégier les vertugadins, les crinolines, les tournures et les corsets, lesquels vont finir par reconfigurer les corps en retour. Bois qui commence à repousser après avoir été taillé, coupé ; taillis.  Une jeune taille.  Une taille de deux ans. (Commerce, Droit, Histoire) Bûchette fendue sur sa longueur puis séparée en deux parties, sur laquelle sont entaillées des coches qui comptabilisent soit une quantité de marchandise fournie, soit des paiements d’impôt.  La taille était constituée de deux planchettes s’encastrant exactement l’une dans l’autre. Le client en possédait une, le boulanger conservait l’autre. Lorsque je prenais deux kilos de pain, je donnais ma planchette à la boulangère qui l’appliquait contre la sienne et, de son grand couteau, faisait deux entailles, une par kilo, dans le bois des deux tailles accolées, ainsi chacun d’elles conservait autant d’entailles que nous avions consommé de kilos de pain.  Prendre à la taille le pain chez le boulanger.  Ils prennent à leurs gages un fromager qu’ils appellent le grurin ; — le grurin reçoit le lait des associés trois fois par jour et marque les quantités sur une taille double. (Histoire) Impôt direct féodal qu’on levait sur toutes les personnes qui n’étaient pas nobles ou ecclésiastiques, ou qui ne jouissaient pas de quelque exemption, sous l’Ancien Régime.  Bourgeois et manants acquittaient la taille, la capitation, les vingtièmes, les aides.  C'est un fait très caractéristique, nous l'avons vu, que, ni dans les listes électorales de 1790, ni dans les rôles des tailles, ni dans les registres d’état-civil antérieur à la Révolution, on ne trouve le terme de « cultivateur ».  Le rôle des tailles de Barques pour 1719 porte 41 feux, dont 33 masculins ; celui de Marques : 66 feux, dont 56 masculins. (Industrie minière) Chantier d’abattage du charbon.  Dans les gîtes puissants, on pratique souvent l’exploitation par tranches horizontales, et les mineurs travaillent debout dans la taille, en soutenant le toit du chantier au moyen de bois, et en remblayant ensuite les vides, si l’on veut éviter la dislocation des terrains. Hauteur, longeur

Перевод taille перевод

Как перевести с французского taille?

Примеры taille примеры

Как в французском употребляется taille?

Простые фразы

Connaissez-vous votre taille?
Вы знаете свой рост?
Connaissez-vous votre taille?
Вы знаете свой размер?
Elle est à peu près de la même taille que moi.
Она примерно такого же роста, что и я.
Elle est à peu près de la même taille que moi.
Она примерно моего роста.
Elle est à peu près de la même taille que moi.
Она примерно того же роста, что и я.
Les adultes ne sont que des enfants de grande taille.
Взрослые - это просто выросшие дети.
S'il vous plaît déshabillez-vous jusqu'à la taille.
Пожалуйста, разденьтесь до пояса.
Quelle est sa taille?
Какой у него рост?
Quelle est sa taille?
Какого он роста?
Quelle est sa taille?
Какого она роста?
Quelle est sa taille?
Какой у неё рост?
Quelle taille fait-il?
Какой у него рост?
Une télévision de cette taille ne prendra pas beaucoup de place.
Телевизор такого размера много места не займёт.
L'homme était de taille normale.
Мужчина был среднего роста.

Субтитры из фильмов

Tu aurais du voir leur taille.
Ты бы видела, какого они размера.
Je fais une taille enfant.
Я пудель.
Je ne savais même pas que ça existait. J'ai appris de tous mes voyages que toutes les villes, peu importe leur taille, avaient un joyau caché.
Путешествия научили меня тому, что во всех городах, больших и маленьких можно найти сокровище.
Et tu as la taille parfaite pour Daniel, l'ami de Phillip, qui a arrêté de grandir après avoir été un enfant gymnaste.
А ещё ты идеально подходишь по росту другу Филиппа, Дэниелу, он перестал расти в детстве, после занятий гимнастикой.
C'est un tuyau de 20 cm. Les propriétaires pourront tous voter pour la taille.
Ведь никто не сможет одурачить такую женщину, как вы, плохой канализационной трубой?
Taille 35.
Размером - тринадцать с половиной.
Ça se voit. Un autre mot de ta part. et on te taille en pièces.
Если мы услышим от тебя ещё одно тявканье мы порежем тебя на кусочки и сожрём без соли.
Longues, fines, des mains d'artiste avec un diamant de la taille d'une tomate au petit doigt de la main droite.
Длинные, тонкие, руки художника. и кольцо с бриллиантом размером с маленькую картошку на пальчике.
Je te l'avais dit. Ce n'est pas ma taille.
Я же говорил, что она не подходит.
Trouvez-vous un frac à votre taille.
Вы нашли себе подходящий сюртук. И подходящий фрак найдётся.
Je n'ai pas trouvé de frac à ma taille.
К сожалению, не нашёл подходящего фрака.
La porte, vite, ou je te taille la barbe.
Дверь, быстро! Быстро, или я подстригу твою бороду!
Avec un canif, on taille un crayon.
Ножиком можно отточить карандаш.
Junior n'a que 6 mois et ils font la même taille, non?
Моему только 6 месяцев, а они кажутся примерно одного возраста, правда?

Из журналистики

Il s'agit d'un trop petit réservoir de ressources pour réaliser une réduction du déficit de la taille qui sera nécessaire aux USA au cours des prochaines années.
Это слишком небольшой запас денег для достижения сокращения дефицита, по сравнению с тем что США понадобится в ближайшие годы.
Les investisseurs, inquiets de la taille du déficit gouvernemental, ne voient que les résultats.
Другие бухгалтерские практики МВФ, в том числе учет расходов капитала государственными предприятиями, также вызывают возмущение.
Ceci n'est en fait pas en contradiction. Il suffit de comprendre que la taille de l'excédent commercial et le volume des exportations ne forment pas l'essentiel de la croissance des pays en développement.
В действительности, мы увидим, что здесь нет никакого внутреннего конфликта, как только поймём, что экономический рост в развивающихся странах обеспечивается не размером их активного сальдо торгового баланса и даже не объёмом их экспорта.
Il s'agit d'un défi de taille, compte tenu de la réticence de la plupart des états membres de l'UE à céder des compétences aux institutions européennes.
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам.
Pour atteindre ces objectifs en un laps de temps aussi court, l'Otan et ses partenaires afghans doivent surmonter trois obstacles de taille.
Чтобы достичь этих целей в такое короткое время, НАТО и его афганские партнёры должны решить три масштабные задачи.
C'est la seule chose, selon Fogel, qui puisse expliquer les tendances récentes en termes de longévité, de taille corporelle, de durabilité des organes vitaux, et les maladies chroniques.
Только этим, полагает Фогель, можно объяснить последние тенденции в области продолжительности жизни человека, размера человеческого тела, срока службы жизненно важных органов и хронических заболеваний.
Les millions de mines terrestres abandonnées sur le terrain par l'invasion soviétique et qui doivent être nettoyées représentent ici un obstacle de taille.
Значительным препятствием на пути решения этой проблемы являются миллионы мин, оставшихся со времен советского вторжения, которые следует обезвредить и удалить.
Pour ce qui est des manouvres voilées de l'Équateur, elles ne peuvent être envisagées en Europe, tant pour des raisons juridiques que par le fait qu'une transaction d'une telle taille pourrait difficilement être dissimulée ou effectuée par des tiers.
И непрозрачные эквадорские методы не представляются возможными в Европе, как по юридическим причинам, так и вследствие того, что сделки такого размера вряд ли могут быть замаскированы или проведены с помощью третьей стороны.
Il vient de proposer deux nouvelles taxes universelles sur les institutions financières, l'une qui serait sensiblement proportionnelle à leur taille, et l'autre qui s'appliquerait à leurs profits et aux primes qu'elles versent.
Когда наступит следующий всеобъемлющий глобальный финансовый кризис, пусть не говорят, что Международный Валютный Фонд ничего не пытался сделать, чтобы предотвратить его.
Une crise systémique qui frapperait simultanément un grand nombre de banques de taille moyenne aurait le même effet qu'une crise qui frappe deux ou trois grosses banques, et elle forcerait tout autant l'Etat à intervenir.
Системный кризис, который одновременно поражает большое число средних банков, вызвал бы точно такое же давление на правительства с требованием спасти систему, как и кризис, поразивший пару крупных банков.
Jusqu'à présent, les décideurs économiques des Etats-Unis n'ont été de taille sur aucun de ces fronts.
До сих пор все американские стратеги терпели провал на всех этих фронтах.
D'autres pays défendent ces valeurs, mais ils sont les seuls à avoir la volonté, la capacité et la taille nécessaire pour veiller à leur prééminence.
В то время как другие страны, разумеется, поддерживали эти ценности, только США были готовы, здоровы и достаточно велики, чтобы обеспечивать их преобладание.
Le deuxième mauvais calcul de taille concerne la probable réaction mondiale devant l'exercice par l'Amérique de sa puissance hégémonique.
Второй важный просчет касался возможной глобальной реакции на использование Америкой своего могущества.
Ce que montrent les derniers résultats, c'est que des éléments essentiels du système climatique de la planète, bien qu'énormes en taille, sont si fragiles qu'ils peuvent être irrémédiablement perturbés par l'activité humaine.
Последние данные показывают, что жизненно важные составляющие мировой климатической системы, какими бы огромными они ни были, настолько хрупки, что могут быть бесповоротно разрушены деятельностью человека.

Возможно, вы искали...