palais французский

нёбо, дворец

Значение palais значение

Что в французском языке означает palais?

palais

(Anatomie) Paroi supérieure qui sépare la fosse nasale de la bouche, chez les êtres humains.  Marcoul ne peut s'abstenir de trinquer avec son sauveur. Il n'aime pourtant guère cet alcool lourd et râpeux, si dur au palais. (18e et 19e siècles) Cette même paroi, chez les animaux dont l'homme se nourrit.  Un palais de bœuf, un palais de mouton, un ragout de palais de bœuf, etc. Goût ; sens du goût.  Les arômes contribuent à rendre le produit agréable au palais, ce qui dépend essentiellement de la présence de produits laitiers ou de la matière édulcorante dans la formule.  Je me demande même si le contrôle de la fermentation malolactique, en atténuant l’acerbité habituelle, n'a pas aidé nos vins à conquérir le palais de nos compagnes.  Paroi supérieure de la bouche

palais

Demeure vaste et somptueuse d’un souverain, d’un prince, d’un grand personnage.  La rue de la République, à Nouméa, partait d'une jetée de bois sur la mer et gagnait, après le palais blanc du gouverneur, une autre rue, que des maisons, […], flanquaient à droite.  Les palais de nos rois.  Louis XIV s’est fait construire le plus beau des palais.  Le palais ducal de Nancy, de Nevers.  Le palais Pitti.  Le palais Farnèse.  La mort frappe du même pied le palais du riche et la chaumière du pauvre. Anciennes résidences royales ou seigneuriales qui ont été converties en musées ou utilisées pour des services publics.  Le palais de Versailles.  Le palais de Fontainebleau. (Par hyperbole) Maison magnifique.  Sa maison est un véritable palais. Ellipse de palais de justice, lieu où siègent les tribunaux.  C'est lui qui, au Palais, dans la salle des témoins, durant les Assises, a eu cette phrase pour faire avouer à un gros type qu'il était bien lui, le gros, l'auteur du crime qu'on imputait à l'autre, entre les deux cipaux.  Jour de palais, jours où l’on plaide au palais.  C’est aujourd’hui jour de palais.  Gens de palais, les juges, avocats, avoués, huissiers, etc.  Style du palais, style de palais, termes de palais, les formules, les termes de procédure dont on se sert dans les actes judiciaires, dans les plaidoiries. (Par extension) (Droit) Ensemble des magistrats et officiers ministériels de toutes les chambres qui le composent.  Le palais s’accorde à penser que…  L’opinion du palais.  L’usage constant du palais. (Figuré) (Droit) Profession d’avocat.  Demeure vaste et somptueuse

Перевод palais перевод

Как перевести с французского palais?

palais французский » русский

нёбо дворец чертог хоромы небо за́мок дворе́ц

Примеры palais примеры

Как в французском употребляется palais?

Простые фразы

Comparée à notre maison, la vôtre est un palais.
По сравнению с нашим домом, ваш - просто дворец.
Comparée à notre maison, la sienne est un palais.
По сравнению с нашим его дом - дворец.
Il me guida jusqu'au palais.
Он проводил меня до дворца.

Субтитры из фильмов

A l'ombre du palais de l'empereur, distant, féodal, grandiose, mais qui s'effrite, se trouve la résidence du prince Von Wildeliebe-Rauffenburg.
В тени императорского дворца - надменного, феодального, импозантного но ветшающего стоит резиденция князей фон Вильделибе-Рауффенбург.
Tu sais, le jour où tu as volé le vase de Chine au palais royal pour m'en faire une lampe de chevet.
Неужели ты не помнишь день, когда ты унес ту китайскую вазу из королевского дворца? И превратил ее в лампу у моего ночного столика.
Dites-moi, c'est un vrai palais, ici.
Ого, да тут роскошно.
Le palais du Duc d'Albe est détruit par un bombardement rebelle.
Дворец Герцога Альба, разрушенный бомбардировками мятежников.
On se sert du palais.
В значительной степени благодаря нёбу.
Je me souviens d'un anniversaire de notre bien-aimé tsar. J'ai eu l'honneur d'être garde à son palais.
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце. ко дню рождения его величества, нашего любимого царя. где мне выпала честь нести караул.
Vous vous croyez dans votre palais de Petrograd?
До сих пор отдаете приказы из своего петроградского дворца?
Mon palais de Petrograd.
Из своего петроградского дворца.
C'est le défilé des heures du jour, situé dans le grand hall du palais du Duc Alvise, un noble vénitien.
Всё это будет происходить в огромной зале на фоне сада, во дворце венецианского дворянина герцога Альвиза.
Le palais de Hynkel était au cœur de la plus grande machine de guerre du monde.
Дворец Гинкеля был центром гигантского предприятия. Предприятия, создающего величайшую в мире военную машину.
Que nous fassions sauter le palais.
Он хочет, чтобы мы взорвали дворец.
Faire sauter les palais, tuer les gens!
Мистер Якель, взрывать дворцы и убивать людей!..
J'adore ce palais.
Я просто в восторге от этого дворца.
Dans le palais.
У нас есть парикмахерская.

Из журналистики

Des gens consultés au sein du gouvernement jordanien et du palais m'ont confirmé qu'ils avaient reçu des indications que le poste de président irait à l'ex-premier ministre de Moubarak, Ahmed Shafiq.
Люди из иорданского правительства и дворца, с которыми я разговаривал, говорят, что их заставили поверить в то, что президентский пост достанется последнему премьер-министру Мубарака Ахмеду Шафику.
Une minorité violente a fait irruption dans le palais présidentiel et le parlement a été mis à feu.
Несколько бурных демонстрантов ворвались в офисы президента страны и ее здание парламента, которое подожгли.
Il est autrement plus complexe de comparer la diminution de la souffrance apportée par une opération du palais par rapport au fait de sauver une vie.
Гораздо сложнее сравнивать уровень снижения страданий людей, достигаемый посредством исправления лицевых деформаций, с уровнем спасения человеческих жизней.
A l'évidence, les chefs de cartels n'ont pas de vues sur le palais présidentiel mexicain.
Конечно, главари синдикатов не строят никаких планов захвата президентского дворца в Мексике.
Lorsque l'arrivée de ce groupe a été annoncée à la radio du Tchad, les anciennes victimes ont commencé à se présenter au palais de justice pour raconter leur histoire.
Когда новость о прибытии этой группы объявили по радио Республики Чад, бывшие жертвы начали выстраиваться у здания суда, чтобы рассказать свои истории.
Ce qui par le passé aurait été un coup de palais assez simple s'est étalé dans les pages des journaux et dans les couloirs du parlement.
Что в прошлом стало бы прямым дворцовым заговором, вылилось на страницы газет и в коридоры Парламента.
Le palais n'a pas impressionné l'Américain.
Дворец не произвел впечатления на американца.
Les hôtes russes enthousiasmés de l'Américain lui demandaient constamment son opinion sur le palais.
Возбужденные русские из принимающего персонала постоянно выпытывали мнение американца о дворце.
Il représente le seul candidat rival viable pour le poste de président qu'occupe Mme Megawati et serait l'homme qui prendrait sa place au palais présidentiel si elle devait être destituée.
Он является единственным жизнеспособным претендентом на место президента Мегавати и займет ее место в президентском дворце, если она будет оттуда выдворена.
Ils ont de meilleurs uniformes et une meilleure solde que les soldats ordinaires, mais leurs officiers sont trop proches des intrigues qui se nouent dans les palais irakiens pour être dévoués corps et âme à Saddam.
У них лучшее обмундирование, им больше платят, чем обычным солдатам, и ее офицеры слишком близки к интригам дворцовой политики Ирака, чтобы оставаться слепо преданными Саддаму.
Siam Square, propriété du Palais; et un centre commercial de luxe appartenant à l'une des plus riches familles thaïlandaise d'origine chinoise.
Сиамская площадь, принадлежащая Дворцу; а также роскошный торговый центр, принадлежащей одной из богатейших семей Таиланда и Китая.
En effet, au lieu de laisser une marge de manoeuvre sérieuse dans le processus décisionnaire à son Premier ministre François Fillon, ou à son gouvernement, Sarkozy et ses conseillers du palais de l'Elysée se sont arrogés quasiment tous les pouvoirs.
Вместо того чтобы предоставить значительные возможности принимать решения своему премьер-министру Франсуа Фийону или его кабинету, Саркози присвоил себе и своим советникам в пределах Елисейского дворца практически все рычаги власти.
Pour beaucoup, le vrai pouvoir siège ailleurs - à Wall Street, au cour de la bureaucratie non élue de l'Union Européenne, au sein de l'armée royale thaïe et du Palais royal.
Подлинная власть, как подозревают люди, сосредоточена в других местах - на Уолл-стрит, в руках не-избираемой европейской бюрократии, у Королевской Армии Таиланда и в Королевском дворце.
Lentement, elle descendit les rues médiévales derrière le Château de Prague et se déversa dans la place devant le palais présidentiel.
Медленно процессия извивалась вдоль средневековых улиц за Пражским замком и продвигалась к площади перед президентским дворцом.

Возможно, вы искали...