дворец русский

Перевод дворец по-французски

Как перевести на французский дворец?

дворец русский » французский

palais

Примеры дворец по-французски в примерах

Как перевести на французский дворец?

Простые фразы

По сравнению с нашим домом, ваш - просто дворец.
Comparée à notre maison, la vôtre est un palais.
По сравнению с нашим его дом - дворец.
Comparée à notre maison, la sienne est un palais.

Субтитры из фильмов

Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны.
Très haut dans le ciel se trouve le château des rêves d'Apelone, où le démon exaucera tous les souhaits des sorcières.
Например, Бэкингемский дворец.
Buckingham Palace, sans doute.
Дворец Герцога Альба, разрушенный бомбардировками мятежников.
Le palais du Duc d'Albe est détruit par un bombardement rebelle.
Атаковать Ноттингемский дворец?
En attaquant Nottingham?
Дворец Гинкеля был центром гигантского предприятия. Предприятия, создающего величайшую в мире военную машину.
Le palais de Hynkel était au cœur de la plus grande machine de guerre du monde.
Он хочет, чтобы мы взорвали дворец.
Que nous fassions sauter le palais.
Вечером никто не должен входить во дворец. Понятно?
Que personne n'entre dans le palais ce soir.
Сегодня этот дворец во Флориде - самое большое частное владение.
En Floride existe un autre Xanadu, le plus vaste domaine privé du monde.
Он построил дворец для нее.
Il avait construit le palais pour elle! - Ce devait être de l'amour.
В понедельник. Хотим сфотографировать дворец.
M. Rawlston veut qu'on prenne beaucoup de photos pour le magazine.
Да, я еду на обед в Букингемский дворец.
Oh, oui, je dîne à Buckingham Palace.
Дом тоже вполне ничего, но не такой большой, как Букингемский Дворец.
Jolie maison aussi, dans le genre château.
Мы едем в Букингемский дворец.
On va au château.
А стаканчик я потом верну во дворец.
Le verre, je le rendrai au palais après.

Из журналистики

Он будет руководить сильно поляризованной страной, где, впервые за все время, консервативные силы не будут занимать президентский дворец.
Il présidera un pays profondément polarisé, où pour la toute première fois, le camp conservateur ne sera pas au pouvoir.
Дворец не произвел впечатления на американца.
Le palais n'a pas impressionné l'Américain.
Для Евросоюза приход нового человека в Елисейский дворец может оказаться необходимым условием придания нового импульса европейскому проекту, но это условие не является достаточным.
Pour l'Union européenne, la présence d'un nouveau locataire à l'Elysée est sans doute une condition nécessaire pour relancer le projet européen, mais ce n'est pas suffisant.
Его войска уже вступали в бой с войсками его противника в г. Эль-Мукалла и окружили президентский дворец в Адене.
Ses forces sont déjà entrées en conflit avec des unités rivales à Mukalla et ont encerclé le palais présidentiel à Aden.

Возможно, вы искали...