papier французский
бумага
Значение papier значение
Что в французском языке означает papier?
papier
Перевод papier перевод
Как перевести с французского papier?
Примеры papier примеры
Как в французском употребляется papier?
Простые фразы
Il faut que j'écrive une lettre. Est-ce que tu as du papier?
Мне надо написать письмо. У тебя есть бумага?
J'ai été obligé de signer le papier.
Я был вынужден подписать бумагу.
J'ai été obligé de signer le papier.
Мне пришлось подписать бумагу.
Donnez-moi une feuille de papier.
Дайте мне лист бумаги.
Tout ce que vous avez à faire c'est de signer ce papier.
Всё, что вы должны сделать, - это подписать эту бумагу.
S'il vous plait donnez-moi un stylo et du papier.
Дайте мне, пожалуйста, ручку и бумагу.
Elle n'avait plus de papier.
У неё закончилась бумага.
Un livre est fait de papier.
Книга сделана из бумаги.
Elle l'enveloppa dans du papier.
Она завернула это в бумагу.
Elle l'enveloppa dans du papier.
Она завернула его в бумагу.
Elle l'enveloppa dans du papier.
Она завернула её в бумагу.
Ce papier n'absorbe pas l'encre.
Эта бумага не впитывает чернила.
N'importe quel papier conviendra parfaitement.
Любая бумага прекрасно подойдёт.
Je dois écrire une lettre. Est-ce que tu as du papier?
Мне надо написать письмо. У тебя есть бумага?
Субтитры из фильмов
Gribouillez sur votre papier.
Так что. чиркайте, чиркайте на своих листочках.
J'y mettrai du papier à lettres. Et l'an prochain, des enveloppes, si vous êtes sages.
А через год, если вы все еще будете работать, я принесу и конверты.
Quelqu'un veut acheter un crayon à papier?
Я хожу в вуз.
L'argent, c'est que du papier.
Нет, не деньги. Это всего лишь бумажки.
C'est quoi ce papier? - Rien.
Что это за записка?
Du papier et un crayon, vite.
Дай мне карандаш и бумагу, живо.
Il n'y a pas de papier?
У тебя есть газета?
Rien que du papier et du bric-à-brac.
Только кучу бумаг и всякий мусор.
Le papier qui est entre vos mains vous indique notre cri de guerre.
А сейчас, если вы возьмете эти листки бумаги, которые вам раздали мы все исполним наш боевой клич.
J'ai votre papier.
Ага, у меня есть все твои копии.
Et votre papier?
А как же твоя история для статьи?
Vous aurez un bon papier, pas vrai?
А у тебя будет отличная история, так ведь?
Chaque fois que j'ai trouvé un bon papier, je te l'ai toujours apporté.
Всякий раз, когда я натыкался на хорошую историю, я прибегал с ней к тебе, разве не так?
J'ai un papier qui va te décoiffer.
У меня есть история, от которой у тебя волосы завьются.
Из журналистики
Nous sommes convaincus que les idées que Liu et ses collègues ont mises sur le papier en décembre 2008 sont à la fois universelles et de toutes les époques.
Мы убеждены, что концепции, которые Лю и его коллеги изложили на бумаге в декабре 2008 года, являются и универсальными, и неподвластными времени.
Beaucoup trop de propositions complexes flottent dans l'air. Elles paraissent efficaces sur le papier, mais pourraient être mises en défaut en cas de crise importante.
В общем, слишком много комплексных идей, вращающихся вокруг того, что хорошо выглядит на бумаге, но очень даже может дать глубокую трещину в ходе долговременного кризиса.
Si les Etats-Unis sont prêts à redonner une réelle chance à la négociation (une offre crédible et une volonté affirmée de dialogue), qu'ils sont rabroués, et qu'ils ne réagissent pas, ils pourront alors réellement se considérer comme un tigre de papier.
Как отмечает внешнеполитический эксперт Брукингского института Сюзанна Мэлони, страны в регионе и за его пределами уже обеспокоены отсутствием управления США в ситуации с Сирией.
C'est la raison pour laquelle nous nous essayons à diverses méthodes de rassemblement de données à partir du terrain, parmi lesquelles l'utilisation d'applications mobiles permettant de numériser les dossiers papier.
Именно поэтому мы оцениваем различные методики по сбору данных непосредственно на местах, в том числе использование мобильных устройств для преобразования бумажных журналов в цифровой формат.
Il y a quelques temps, j'ai rencontré une groupe d'investisseurs étrangers en Argentine, présents dans diverses activités, des usines à papier aux grands magasins et chaînes de supermarché.
Совсем недавно я встретился с группой иностранных инвесторов в Аргентине. Там были все, начиная от производителей бумаги до владельцев сетей универмагов и супермаркетов.
Sur l'écran de l'ordinateur, se déploie un bureau virtuel des années 1950, avec paperasse, meubles de rangements et corbeille à papier.
Экран компьютера - это виртуальный офис 1950-х годов с бумажными документами, картотечными ящиками и корзиной для мусора.
En outre, la révolution numérique dans les médias a renforcé le rôle des nouvelles économiques et financières, l'une des rares composantes à profit de la presse papier et télévisée dans de nombreux pays.
Во-вторых, цифровая революция в медиа-бизнесе привела к росту значения экономических новостей - во многих странах это теперь один из немногих центров прибыли для печатной и телерадиовещательной прессы.
En Slovaquie, les journalistes en ligne ne bénéficient pas de la même protection juridique que les journalistes papier. Les décisions des tribunaux sur le contenu d'Internet ont favorisé les politiciens par rapport à la presse.
В Словакии онлайн-журналисты не имеют такого же уровня легальной защиты, как журналисты печатных СМИ, а суды принимают решения в пользу политиков, а не прессы, в делах об интернете-контенте.
Et malgré toute la superbe que peut revêtir un projet sur le papier, la question de sa mise en œuvre concrète vient souvent calmer les ardeurs.
И, несмотря насколько привлекательно звучит проект в теории, то практическая реализация часто становится отрезвляющим опытом.
Sur le papier, l'hôpital est officiellement bien équipé en personnel et en matériel, mais lors de mes visites ici, j'ai rencontré des halls et des services désertés et pauvres.
На бумаге больница хорошо укомплектована персоналом и оборудованием, но, посещая ее, я видела заброшенные холлы и опустевшие палаты.
Tigre tapi ou dragon de papier?
Затаившийся тигр или бумажный дракон?
Que la Chine se révèle être un dragon de papier dont la substance militaire est insignifiante ou un tigre tapi aux griffes acérées reste impossible à déterminer.
Вопрос о том, окажется ли Китай бумажным драконом с ограниченной военной мощью или же станет затаившимся тигром с острыми когтями, остается открытым.
Au lieu de protéger les forêts de la planète, la conséquence la plus notoire de ces deux accords a été, ironiquement, la production de piles de rapports d'experts sur papier glacé.
Вместо реальной защиты мировых лесов, самым известным результатом этих двух соглашений, по иронии судьбы, стала публикация многочисленных томов дорогостоящих консультационных отчетов.
L'imprimerie, le papier et les journaux ont permis l'émergence de nouveaux types de systèmes politiques, qui ont vu la participation populaire s'élargir.
Печать, бумага и газеты сделали возможным подъём новых типов политических систем, основанных на расширенном народном участии.