partagé французский

общий

Значение partagé значение

Что в французском языке означает partagé?

partagé

Réciproque, en parlant d’un sentiment.  Un amour partagé. Qui ne penche ni dans un sens ni dans un autre ; hésitant, indécis.  « Depuis tout petit, je supporte l’équipe de France, mais aujourd’hui, je suis partagé. J’ai vécu au Pérou, et ma femme est péruvienne, je suis donc forcément lié à ce pays! »  Hésitant, indécis

Перевод partagé перевод

Как перевести с французского partagé?

partagé французский » русский

общий совместный совместная

Примеры partagé примеры

Как в французском употребляется partagé?

Простые фразы

Elle a partagé le gâteau entre les deux personnes.
Она поделила пирог на двоих.
Nous avons partagé l'argent entre nous.
Мы поделили деньги между собой.
Il a partagé sa soupe avec moi.
Он поделился со мной своим супом.
Il a partagé sa soupe avec moi.
Он поделился со мной супом.
Tom et Marie ont partagé un parapluie, mais il n'était pas assez large et ils ont tous les deux été mouillés.
Том и Мэри шли под одним зонтом, но он был недостаточно большой, и они оба промокли.
Les voleurs se sont partagé le butin.
Воры поделили добычу между собой.
Ils ont partagé l'argent.
Они поделили деньги.
Elles ont partagé l'argent.
Они поделили деньги.
Le sentiment est partagé.
Это чувство взаимно.
Tom et Mary ont partagé l'argent entre eux.
Том и Мэри поделили деньги между собой.
Merci de me l'avoir partagé.
Спасибо, что поделился этим со мной.

Субтитры из фильмов

J'aurais partagé l'histoire, je vous le promets.
Эй, послушайте ребята, Я собирался отдать вам эту историю. Честно, собирался.
J'ai partagé moitié-moitié entre.
Я разделила деньги на две части и.
Rien de trop partagé n'est émouvant.
То, что делишь со столькими людьми, не может быть захватывающим.
Nous avons tant partagé au cours de ces années que je ne t'imagine pas sans moi.
Мы так много пережили вместе за все эти годы но я не могу думать о тебе отдельно от себя.
Ta fragilité et ta galanterie quand tu m'as donné ton manteau. et quand tu as partagé ta dernière cigarette avec moi. et soudain, ce n'était plus drôle, Tom.
Твоя слабая челюсть, галантность, когда ты отдал пиджак. и разделил со мной последнюю сигарету. И это внезапно перестало быть забавным, Том.
On a partagé cette épreuve.
Мы прошли всё это вместе.
Puis nous avons partagé d'autres soirées.
И следующий вечер я тоже провел с Филис.
On n'a pas partagé leurs patates.
Что украли. то и вернули!
La maison qu'ils avaient partagé devint une tombe. Hantée par le souvenir de leur bonheur.
Дом, в котором они так долго прожили вместе, стал напоминанием, горькой памятью об их веселой, беззаботной жизни.
Le royaume doit être partagé.
Потому что ты не король!
T'en fais pas pour l'argent parce qu'on a partagé.
И не переживай насчет денег. Мы с Орвилом разделили расходы пополам.
Partagé?
Разделили пополам?
Supposons ensuite que, si tu appuyais sur ce bouton, ta femme, Edna, avec qui tu as partagé 11 années merveilleuses, disparaîtrait soudain comme par magie.
Давайте также предположим, что если вы нажмёте на эту кнопку, ваша жена Эдна, с которой вы прожили 11 прекрасных счастливых лет, волшебным образом исчезнет.
J'ai partagé mes espoirs avec lui. C'était la moindre des choses.
Я дала ему надежду - это всё, что я могла для него сделать.

Из журналистики

En fait, ce parti qu'on taxe d'islamisme a géré avec adresse les négociations avec les États-Unis, acharnés, a consulté l'armée turc et le président, et partagé toutes ces informations avec le parlement et le peuple turc.
В действительности, предположительно исламской партии удалось успешно провести переговоры с неумолимыми Соединенными Штатами, посоветоваться с турецкими военными и Президентом и поделиться всей информацией с общественностью и парламентом.
Les années qui viennent risquent de déterminer si notre rêve partagé de débarrasser le monde des armes nucléaires se réalisera ou non.
Следующие несколько лет могут отчетливо показать, будет ли наша общая мечта об избавлении мира от ядерного оружия когда-либо реализована.
La langue est un important facteur prioritaire. En Israël, c'est l'armée, tandis qu'en Amérique, les valeurs incarnées par la Constitution représentent encore un principe laïque largement partagé.
Язык является основным фактором, и в Израиле есть армия, в то время, как и в Америке ценности, воплощенные в Конституции, все еще представляют собой общую светскую веру.
C'est une triste image de l'état de l'UE que celle où elle semble incapable de s'accorder sur la législation permettant d'améliorer la productivité alors que ce but est présenté comme un objectif partagé.
Создается тягостное впечатление от состояния дел в ЕС, если в его рамках представляется невозможным согласовать единый четкий закон, направленный на увеличение производительности, и это при том, что повышение производительности признается общей задачей.
Les récentes déclarations de Gate sont loin d'être celles d'un isolationniste isolé dans une Amérique qui serait par ailleurs interventionniste; il exprimait un avis largement partagé sur la nécessité impérative de réévaluer la stratégie.
Недавние заявления Гейтса ни в коем случае не являются заявлениями одинокого изоляциониста в остальной интервенционистской Америке. Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки.
George Akerlof, qui a partagé avec moi le Prix Nobel 2001, et ses collègues ont soutenu avec force qu'il existe un taux d'inflation optimal supérieur à zéro.
Джордж Акерлоф - лауреат Нобелевской премии по экономике 2001 года - и его коллеги приводят убедительные доводы существования оптимального уровня инфляции - большего, чем нулевой.
Nous devons profiter au mieux de nos structures de sécurité concertées pour nous assurer que le prix de la sécurité dans le monde est partagé de manière juste et proportionnelle.
Мы должны воспользоваться преимуществами наших структур безопасности для обеспечения справедливого и пропорционального распределения бремени глобальной безопасности.
La victoire espagnole a été l'une des rares occasions où Catalans, Castillans, Basques et Andalous ont partagé une explosion d'ivresse patriotique.
Победа Испании была одним из редких случаев, когда каталонцев, кастильянцев, басков и жителей Андалузии охватил взрыв патриотического восхищения.
L'idée de Marshall, selon laquelle un tel développement économique partagé est la seule façon de créer une paix durable, n'a jamais été aussi pertinente qu'aujourd'hui.
Соображение Маршалла о том, что делиться экономическим развитием это единственный способ, чтобы создать прочный мир, остается таким же нужным как всегда.
Un deuxième problème est qu'il n'existe pas de principe moral qui soit partagé par tous les peuples religieux, sans considération de leurs croyances spécifiques, mais pas par les agnostiques ou les athées.
Вторая проблема заключается в том, что нет таких моральных принципов, которые разделяются всеми верующими людьми, вне зависимости от конкретной веры, и не разделяются всеми скептиками и атеистами.
Parce que de nombreuses villes partagent des ressources en eau, les mécanismes de financement entre les administrations et un sens partagé de l'engagement seront nécessaires pour protéger et restaurer les sources naturelles d'eau potable.
Потому что многие города имеют общие водные ресурсы, кросс-юрисдикционные механизмы финансирования и общее чувство ответственности будут необходимы для того, чтобы защитить и восстановить природные источники чистой воды.
De son côté, le monde arabe est partagé quant à la réponse à donner à cette soudaine ascension de l'Iran.
Но мнения в арабском мире относительно того, что делать с резким ростом могущества Ирана, расходятся.
Il existe toutefois une issue, parce que tous les acteurs régionaux ont un intérêt partagé dans la sécurité et la stabilité.
Но это не безвыходная ситуация, потому что все игроки в регионе имеют общие интересы: безопасность и стабильность.
Effectivement, ce nouveau consensus est partagé par la majeure partie des travaillistes et par le principal courant d'opposition au sein du Likoud.
Фактически, новое единодушие разделяют большинство членов Рабочей Партии и основная оппозиция внутри Ликуда.

Возможно, вы искали...