perdition французский

геенна, ад

Значение perdition значение

Что в французском языке означает perdition?

perdition

(Vieilli) (Familier) Dégât, dissipation.  Tout son bien s’en va en perdition. (Aéronautique, Marine) Détresse ; danger de périr.  Vaisseau en perdition. (Religion) État d’une personne qui perd son âme.  Le triumvirat déclenche contre lui de nouvelles polémiques, bientôt frénétiques, dans lesquelles l’argumentation fait place à une scolastique forgée pour les besoins de la cause et oppose sans fin le léninisme au trotskisme, comme la vérité révélée à l’hérésie, le mal au bien, le salut à la perdition. Perte, ruine morale.  Perte, ruine morale.

Перевод perdition перевод

Как перевести с французского perdition?

perdition французский » русский

геенна ад

Примеры perdition примеры

Как в французском употребляется perdition?

Простые фразы

Les rats s'échappent du navire en perdition.
Крысы бегут с тонущего корабля.
Les rats s'échappent du navire en perdition.
Крысы бегут с терпящего бедствие корабля.
Juste comme des rats quittant un navire en perdition.
Точно крысы, покидающие тонущий корабль.
Ils abandonnèrent le navire en perdition.
Они покинули терпящий бедствие корабль.
Ils ont abandonné le navire en perdition.
Они покинули терпящий бедствие корабль.

Субтитры из фильмов

Un voyage en perdition serait une croisière, comparé à ceci.
И вместо гибельного похода, получили бы приятное путешествие по сравнению с возможностью пойти на дно.
Dans un lieu de perdition!
В каком-нибудь очень нехорошем месте!
Avez-vous seulement rechercher la perdition pour l'humanité?
Доколе будешь искать погибели рода человеческого?
Nous sommes comme navire en perdition.
Мы словно тонущее судно.
Biff a fait pression pour la légalisation des jeux et a fait du tribunal en perdition de Hill Valley un magnifique hôtel-casino.
Бифф добился легализации азартных игр. и превратил ветхое здание городского суда. в прекрасный отель с казино.
Je ne peux pas rester les bras croisés et voir un jeune homme va à la perdition.
Нет! Я не могу смотреть, как молодой человек гибнет во цвете лет.
Mais fais-le maintenant, car le monde n'a aucun service à te rendre et t'es sur la route de la perdition, comme lui.
И сделай это сейчас, ведь мир ничем тебе не обязан, и ты на прямой дорожке в Неудачниквилль, США. Как он.
Nous avons un vaisseau en perdition.
У нас здесь ситуация С-Ай-Ди.
De la cité de la perdition, il nous serait arrivé un fidèle?
Не может быть, чтобы из города грешников к нам прибыл правоверный.
Defiant en perdition.
Флагман Дефиант погибает.
Actuellement, nous effectuons une tache dans le Londres d'en bas, la ville de la perdition et de l'oublie, qui coexiste dans la même époque que l'autre Londres du même nom.
В данный момент вы исполняем задание в Под-Лондоне, городе забытых и потеряных, который, существует как бы одновременно, с другим, одноименным Лондоном.
Demandons instructions, nous sommes en perdition! Delta, abandonnez.
Дельта зонд, прекратить полёт.
Demandons instructions, nous sommes en perdition!
На помощь!
Elle vit à Perdition.
Она живет в Пердишоне.

Из журналистики

La tentation se renforce en Grande-Bretagne d'abandonner ce qui ressemble à un navire en perdition et de poursuivre son propre chemin.
В Великобритании растёт искушение просто покинуть этот кажущийся тонущим корабль и жить в прекрасном одиночестве.
Si l'on se projette dans l'avenir, plus la menace de désintégration de la zone euro se précisera, plus l'Allemagne devra prendre la barre du navire en perdition.
Заглядывая дальше, можно сказать, что чем ближе будет маячить угроза распада, тем больше будет необходимо немецкое управление.
Dans le cas d'Elop, le malheur était que le connu n'était qu'un autre esquif en perdition.
В случае Элопа знакомой случайно оказалась другая тонущая компания.

Возможно, вы искали...