reddition французский

сдача, сда́ча, падение

Значение reddition значение

Что в французском языке означает reddition?

reddition

Fait de se rendre, au sens de déposer les armes, de capituler.  Les défenseurs, après avoir perdu les faubourgs, manquant d’eau, furent obligés de capituler. Le siège entrepris par l’armée des croisés ne dura que du 1er au 15 août, jour de la reddition de la place.  Il ne manqua pas de déserteurs en Lozère comme dans les autres départements. Pour les réduire au devoir, l'autorité employa d'abord les gendarmes, […] ; puis elle eut recourt aux garnisaires : on mettait des soldats en pension forcée chez les parents des conscrits réfractaires jusqu'à reddition de leur fils.  Dépressif et fatigué, Saddam Hussein aurait négocié sa reddition. (Droit) Fait de rendre, de rembourser.  Fait de présenter l’état des biens d’autrui

Перевод reddition перевод

Как перевести с французского reddition?

reddition французский » русский

сдача сда́ча падение капитуля́ция

Примеры reddition примеры

Как в французском употребляется reddition?

Субтитры из фильмов

J'exige la reddition.
Условия слишком серьезные.
Y a-t-il une différence entre la mort douce de la reddition et la mort horrible de la résistance?
Есть ли разница между безболезненной смертью, если вы сдадитесь, или ужасом смерти, если будете сопротивляться?
Tu as retardé la reddition des autres.
Факт: ты задерживаешь капитуляцию остальных.
On voulait me faire signer notre reddition sans conditions.
Они хотели заставить меня подписать наше безоговорочное изгнание.
On ne vous a pas vu depuis la reddition.
Я не видел тебя со времени капитуляции.
Je suis prêt à accepter la reddition de la ville.
Ну, где же бояре?
Koutouzov a dû envoyer des émissaires pour établir les conditions de sa reddition.
Расстреляли? Государь, я лично отдал четкие распоряжения командирам всех застав. Главнокомандующий Российской армии не присылал эмиссаров.
Depuis votre reddition, vous avez cessé d'être des soldats.
С того момента, когда вы сдались в плен, вы перестали быть солдатами.
Nous attendons la reddition de votre vaisseau et de la vie à bord.
Сейчас мы рассматриваем устранение вашего корабля и жизни на борту.
J'exige votre reddition.
Я предлагаю вам сдаться.
Quelles sont les conditions de notre reddition?
Сообщите условия капитуляции.
Votre reddition doit être inconditionnelle et immédiate.
Никаких условий. Сдавайтесь безусловно и немедленно.
La reddition est fort honorable dans les cas extrêmes.
Капитуляция - вполне приемлемый вариант в экстремальных ситуациях.
Une demande de reddition totale et sans condition?
Требование сдаться на вашу милость?!

Из журналистики

La reddition d'Obama est une illustration du principe qui veut qu'une retraite en entraîne souvent une autre, avec de nouveaux lobbyistes s'empressant dans la foulée des précédents.
Капитуляция Обамы подтверждает теорию, что одно отступление часто приводит к другому, и новые лоббисты идут по стопам других.
Ensuite, parce que l'objet des négociations n'est pas clairement défini : Poutine a définitivement écarté l'indépendance de la Tchétchénie et il est fort peu probable que les séparatistes tchétchènes acceptent la reddition.
Во вторых, предмет для переговоров неясен, потому что Путин исключил вопрос о Чеченской независимости, а капитуляция сепаратистов столь же маловероятна.
Les objectifs doivent être clairement définis, mesurables et réalisables, et ils doivent être soutenus par un suivi efficace, une évaluation et des cadres communs de reddition de comptes.
Цели должны быть четко определены, измеримы и реализуемы, а также должны поддерживаться эффективным мониторингом, оценкой и общей системой подотчетности.
Le procès de Nuremberg, qui a suivi la reddition inconditionnelle de l'Allemagne nazie de la Seconde Guerre mondiale, fournit un modèle idéal de justice après un conflit.
Нюрнбергский процесс, который последовал за безоговорочной капитуляцией нацистской Германии во второй мировой войне, представляет собой идеальную модель постконфликтного правосудия.
Le langage de la justice et de l'injustice, ainsi que les demandes de reddition inconditionnelle et de punition des crimes ne peuvent que favoriser - voire déclencher - une guerre totale.
Язык справедливости и несправедливости, а также требования безусловной сдачи и криминального воздаяния проигравшим только усиливают - даже провоцируют - тотальные войны.

Возможно, вы искали...