érudition французский

эрудиция

Значение érudition значение

Что в французском языке означает érudition?

érudition

Savoir minutieux dans un domaine restreint d'histoire littéraire, de la philologie classique, en histoire événementielle, ou dans les sciences annexes de l’histoire.  Vaste, solide érudition. Érudition mal digérée, sans critique, dénuée de critique. Une érudition poussiéreuse, mal contrôlée et gonflante. Ouvrages d’érudition. Travaux d’érudition. Recherches d’érudition.  L'érudition ne remplace pas le génie. (Schopenhauer)  Il ne faudrait pas croire cependant que Rarahu fût sans érudition; elle savait lire dans sa bible tahitienne, et écrire, avec une grosse écriture très ferme, les mots doux de la langue maorie; elle était même très forte sur l'orthographe conventionnelle fixée par les frères Picpus, – lesquels ont fait, en caractères latins, un vocabulaire des mots polynésiens.  Ne valait-il pas mieux s’abstenir de toute étude que de s’embarrasser d’érudition ? (Par métonymie) L’ensemble des érudits (en un domaine donné).  (Par métonymie) L’ensemble des érudits (en un domaine donné).

Перевод érudition перевод

Как перевести с французского érudition?

Примеры érudition примеры

Как в французском употребляется érudition?

Простые фразы

Il n'a jamais fait montre de son érudition.
Он никогда не показывает свою эрудицию.

Субтитры из фильмов

Je suis médecin. Pourtant, ni moi ni mes collègues, quelle que soit leur érudition, n'ont trouvé de substitut à ces mots comme loi des relations humaines.
Я врач, но ни я, ни мои коллеги, до сих пор, вне зависимости от уровня знаний, не нашли замены этим словам, как непреклонным правилам человеческих взаимоотношений.
Eh bien, je n'ai jamais entendu parler d'une telle érudition.
Никогда не сталкивался с такой эрудицией.
On raille sa piété et son érudition. ce qui le déprime et l'attriste.
Жестокие насмешки над набожным и эрудированным Кеплером угнетали и печалили его.
Mon érudition n'est pas profonde.
Мадам, мои знания не столь глубоки.
Grâce à votre érudition botanique, mon choix de ce fruit doit vous sembler cruellement apte.
Тогда, при ваших познаниях в ботанике, вы, наверное, усмотрели жестокую предопределенность в том, что меня уговорили привезти вам именно этот плод.
Son érudition est un exemple pour nous tous.
Ее ученость должна служить нам примером.
Si elle n'est pas accompagnée d'un tant soit peu d'état de grâce, une telle érudition est sans valeur.
Если Вы не постигнете хотя бы одной десятой части науки о хороших манерах, ваша эрудиция пропадет даром, сэр.
Vous êtes d'une rare érudition.
Потрясающая эрудиция.
Toutes les créatures pusillanimes qui rampent sur la terre ou qui nagent furtivement dans les océans visqueux en ont un. Là d'où je viens, nous avons des universités, sièges de grande érudition où les hommes deviennent de grands penseurs.
Действие происходит в Догвилле, маленьком городе, но здесь нет домов, здесь только линии на полу, говорящие нам, что это дом, а это улица.
Content que mon érudition en fiction gothique vous amuse.
О, я рад что моё понимание варварской фантастики является для вас источником веселья.
Ma grande érudition a débuté avec la mythologie grecque.
Я так образованна благодаря греческой мифологии.
Même si j'apprécie ta dévotion pour l'érudition, il y a un chemin plus facile.
Хоть мне и нравится стремление к познанию, есть более легкий путь.
Apparence où tous cette érudition l'eu.
Гляди, куда его это все привело.
David Foster Wallace est unique, mais il y a de l'érudition et de la fantaisie dans vos écrits.
Разумеется, никто не Дэвид Фостер Уоллес, но мне нравится, что в твоих работах видна эрудиция и немного ироничной причудливости.

Из журналистики

Ses livres, qu'il trouvait le temps d'écrire malgré les exigences mouvementées de la diplomatie, composaient la combinaison unique d'une colossale érudition et d'une compréhensibilité de la clarté du cristal.
Его книги - которые он находил время писать, несмотря на сумасшедшую занятость дипломатической работой - были уникальной комбинацией огромной эрудиции и кристальной ясности.
L'érudition islamiste du pays, une veine très riche, a adopté des idées nouvelles et cherché à interpréter le Coran de manière à mettre en lumière ses liens avec la démocratie, les Droits de l'homme, l'égalité des sexes et la justice sociale.
Высокий уровень эрудиции и знания ислама позволили впитать новые идеи и интерпретировать Коран таким образом, который позволил обнаружить его совместимость с принципами демократии, защиты прав человека, гендерного равенства и социальной справедливости.
Khamenei n'a ni le charisme, ni la profonde érudition du fondateur de la République islamique, l'ayatollah Ruhollah Khomeini.
В отличие от основателя Исламской Республики, Аятоллы Рухоллы Хомейни, Аятолле Хаменеи недостаёт харизмы и глубокой образованности.
Leur érudition leur permettait de comparer la dégradation de leur époque avec les normes et aspirations de générations précédentes.
Это воспитание позволило им сравнить ухудшевшееся состояние дел их времени с нормами и стремлениями более ранних поколений мыслителей и священослужителей.
Le problème relève d'une attitude défaitiste, pas de l'érudition.
Проблема - пораженческое отношение, а не ученость.
La perspicacité juridique de Tolbert, son érudition en droit international et son mode d'organisation avisé sont indéniables.
Юридическая проницательность, научный опыт в сфере международного права и элегантный стиль управления Толберта являются бесспорными.
Même des anthropologues et des historiens sociaux sensés semblent avoir succombé à cette parodie d'érudition.
Даже до сих пор не такие податливые ученые-антропологи и социальные историки по-видимому также поддались этой пародии учености.
Du fait de son passé universitaire et de son immense érudition, il est parvenu à dresser une image très complète de la nouvelle orientation de la politique étrangère turque sous la conduite du Parti pour la justice et le développement (AKP).
Со своим академическим образованием и огромной эрудицией, он преуспел в организации (в широком масштабе) новых направлений политики Турции, руководя партией справедливости и развития (ПСР).

Возможно, вы искали...