persécution французский

преследование, гонение

Значение persécution значение

Что в французском языке означает persécution?

persécution

Vexation, poursuite injuste et violente.  Le parti socialiste allemand tira une force particulière de l'idée catastrophique que ses propagandistes répandaient partout et qui fut prise très au sérieux tant que les persécutions bismarckiennes maintinrent un esprit belliqueux dans les groupes.  J’ai déjà fait voir, dans le premier chapitre, combien la persécution révolutionnaire est disposée à survivre aux jésuites.  Il y a l'abbé Fortier, ce monarchiste rigide, qui bien certainement ne voudra pas se transformer en prêtre constitutionnel, et qui préférera la persécution au serment. (Par hyperbole) Importunité continuelle dont on se trouve fatigué.  Poursuite injuste et violente.

Перевод persécution перевод

Как перевести с французского persécution?

Примеры persécution примеры

Как в французском употребляется persécution?

Субтитры из фильмов

Vous avez la folie de la persécution.
За мной шпионят! У вас мания преследования.
C'est de la persécution.
Но это травля. Еще какая.
Votre cause est condamnée parce qu'elle s'appuie sur la persécution d'innocents.
Ваше дело обречено на провал. Вы опираетесь на жестокое преследование невинных людей.
Cette aigreur dans vos propos vient d'une maladie de la persécution. qui remonte à votre enfance.
Ваша постоянная раздражительность и желание ссоры проистекает. из детского комплекса.
Holden a un délire de persécution.
Очевидно, что у Холдена сложилась мания преследования по поводу вас.
C'est une preuve de folie, n'est-ce pas? Délire de la persécution.
Симптом безумия, не так ли?
Vous avez la manie de la persécution?
Что с вами, Боунс? У вас мания преследования?
C'est ensuite que l'histoire de la persécution chrétienne a réduit à néant cet édifice en n'en laissant aucune trace.
История гонений христиан уничтожила его, стерла из памяти, не оставив ни следа.
Il est déprimé, physiquement faible, désorienté, sentiments de persécution et de rébellion.
Он в депрессии, физически слаб, дезориентирован, страдает манией преследования.
Vous venez de la planète Terre où la persécution n'existe pas.
Видите ли, вы с Земли. На вашей планете нет гонений.
La Terre a connu la persécution.
Когда-то на Земле были гонения.
Tu as un complexe de persécution.
Верно. - Признаёшь?
Il avait la manie de la persécution.
Это и тогда было ясно. У него была мания преследования.
Quand je redoutais la persécution policière les images de cette île bougeaient comme des pièces d'échecs selon un plan visant à me capturer.
Когда я был обеспокоен полицейским преследованием, изображения на этом острове двигались, как шахматные фигуры, разрабатывая стратегический план моей поимки.

Из журналистики

En 1998, ces autres actes ont été précisés, il s'agit d'emprisonnement arbitraire, de torture, de viol, de persécution d'un groupe de personnes, de disparition forcée de personnes et de l'apartheid.
В 1998 году под этими другими действиями установили неправомерное лишение свободы, пытки, изнасилование, преследование группы, насильственное исчезновение людей и апартеид.
La persécution bulgare ajoute à l'angoisse et à l'injustice qui s'abattent sur Hadjiev et sa famille.
Травля Болгарии добавляет мучения и несправедливость, которые обрушились на Хаджиева и его семью.
Ce comportement peut tout simplement s'expliquer comme une conséquence de la persécution séculaire de l'AKP par la vieille garde militaire et laïque.
Самое простое объяснение такому поведению в том, что это - результат долгой истории гонений на саму Партию развития и справедливости со стороны военных и старой гвардии противников религии.
La persécution de ces communautés chrétiennes anciennes et uniques par leurs caractéristiques, que ce soit en Irak ou dans l'ensemble du Moyen-Orient, est des plus préoccupantes.
Преследование этих древних и уникальных христианских общин в Ираке и на Ближнем Востоке в целом вызывают сильную тревогу.
A Amman, à Damas, à Istanbul et à Beyrouth j'ai vu des dizaines de personnes craignant, avec raison, d'être victimes de persécution dans leur pays d'origine.
В Аммане, Дамаске, Стамбуле и Бейруте я встретилась с десятками людей, имеющих достаточно веские основания опасаться преследований в собственной стране.
La persécution des Juifs, et la manière dont le sionisme s'en est servi, est devenue un modèle à suivre pour la nationalisme palestinien.
Гонения на евреев и методы использования этих преследований сионистами стали настоящим образцом для палестинского национализма.
Au siècle dernier, les dirigeants (militaires, surtout) qui cherchaient à se maintenir longtemps au pouvoir, avaient souvent recours aux coups d'Etat, avec mise sous le boisseau et persécution de l'opposition.
В прошлом столетии государственные перевороты довольно часто были средством, с помощью которого правители (главным образом, военные) оставались у власти в течение многих лет, объявляя вне закона и преследуя оппозицию.
Pendant des décennies, la plupart des Arabes, si malheureux soient-ils, ont gardé sous silence leurs revendications politiques par crainte de persécution s'ils se déclaraient publiquement contre leurs dirigeants.
На протяжении десятилетий большинство арабов, как бы несчастны они ни были, не высказывали свои политические проблемы, опасаясь преследований, если они публично выступят против своих руководителей.
La récession peut entraîner l'exclusion et, pire encore, la persécution des groupes les plus vulnérables de la société.
Рецессия и депрессия могут привести к изгнанию и, что еще страшнее, к преследованию наиболее уязвимых групп общества.
Des décennies de persécution ont persuadé leurs leaders que le monde serait ligué contre eux.
Десятилетия гонений укоренило в их лидерах убеждение, что весь мир ополчился против них.
Au-delà de la persécution dont Pamuk est actuellement la victime, les comportements inacceptables abondent.
Помимо нынешнего преследования Памука, имеется много других фактов неприемлемых действий.

Возможно, вы искали...